Monday, February 3, 2014

January 27, 2014 – Ordinary Time between Epiphany and Lent – Lectionary Year 2


Psalter

Morning

Psalm 41 – Complete Jewish Bible

0) For the leader. A psalm of David:

2 (1) How blessed are those who care for the poor!
When calamity comes, Adonai will save them.
 

3 (2) Adonai will preserve them, keep them alive,
and make them happy in the land.
You will not hand them over
to the whims of their enemies.

4 (3) Adonai sustains them on their sickbed;
when they lie ill, you make them recover.

5 (4) I said, “Adonai, have pity on me!
Heal me, for I have sinned against you!”

6 (5) My enemies say the worst about me:
“When will he die and his name disappear?”

7 (6) When they come to see me they speak insincerely,
their hearts meanwhile gathering falsehoods;
then they go out and spread bad reports.

8 (7) All who hate me whisper together against me,
imagining the worst about me.

9 (8) “A fatal disease has attached itself to him;
now that he lies ill, he will never get up.”

10 (9) Even my close friend, on whom I relied,
who shared my table, has turned against me.

11 (10) But you, Adonai, have pity on me,
put me on my feet, so I can pay them back.
 

12 (11) I will know you are pleased with me
if my enemy doesn’t defeat me.

13 (12) You uphold me because of my innocence
you establish me in your presence forever.

14 (13) Blessed be Adonai the God of Isra’el
from eternity past to eternity future.

Amen. Amen.
 * * * *

Псалтирь 41 (42)

Psalm 41 -- Russian Slovo Zhizny
Дирижеру хора. Псалом Давида.
Блажен тот, кто о слабом[a] заботится,
    во время беды избавит его Господь.
Господь сохранит его и сбережет ему жизнь,
    счастьем одарит его на земле
    и не отдаст его на произвол врагов.
Господь укрепит его на одре болезни,
    и с ложа недуга его поднимет.
Я сказал: «Помилуй меня, Господь;
    исцели меня – я пред Тобой согрешил».
Враги мои зло говорят обо мне:
    «Когда же умрет он и имя его погибнет?»
Если приходит кто навестить меня,
    то ложь говорит, а в сердце своем слагает злые слухи;
потом он выходит и всем их рассказывает.
Все враги мои шепчутся против меня,
    думают худшее обо мне[b]:
«Смертельный недуг его одолел;
    он слег и больше ему не встать».
10 Даже близкий друг, на которого я полагался,
    тот, кто ел мой хлеб, поднял свою пяту против меня[c].
11 Но Ты, Господи, помилуй меня;
    подними меня, и я воздам им!
12 Из того я узнаю, что угоден Тебе,
    если враг мой не превозможет меня,
13 а меня Ты поддержишь за непорочность мою
    и поставишь пред Собою навеки.

Заключительное благословение первой книги

14 Благословен Господь, Бог Израиля,
    от века и до века!
Аминь и аминь!

Footnotes:

  1. Псалтирь 40:2 Или: «о бедном».
  2. Псалтирь 40:8 Или: «зло замышляют против меня».
  3. Псалтирь 40:10 См. Ин. 13:18, 21-27.
Psalm 41 -- Russian Slovo Zhizny

Psalm 52 -- Complete Jewish Bible

 (0) For the leader. A maskil of David, when Do’eg from Edom came and told Sha’ul, “David has arrived at the house of Achimelekh”:
(1) Why do you boast of your evil, you tyrant,
when God’s mercy is present every day?
(2) Your tongue, as sharp as a razor,
plots destruction and works deception.
(3) You love evil more than good,
lies rather than speaking uprightly. (Selah)
(4) You love all words that eat people up,
you deceitful tongue!
(5) This is why God will strike you down,
seize you, pluck you from your tent
and uproot you from the land of the living. (Selah)
(6) The righteous will see and be awestruck;
they will jeer at him, saying,
(7) “This fellow would not make God his refuge,
but trusted in his own great wealth,
relying on his evil plots.”
10 (8) But I am like a leafy olive tree
in the house of God;
I put my trust in the grace of God
forever and ever.
11 (9) I will praise you forever for what you have done,
and I will put my hope in your name;
for this is what is good
in the presence of your faithful.


 * * * *

Псалтирь 52 (53)

Psalm 52 -- Russian Slovo Zhizny

Дирижеру хора. Наставление Давида,
когда эдомитянин Доэг пришел к Саулу
    и сообщил ему: «Давид в доме Ахимелеха[a]».

Что хвалишься злодейством, сильный?
    Весь день со мной милость Божья!
Твой язык замышляет гибель;
    он подобен отточенной бритве, о коварный.
Зло ты любишь больше добра,
    и ложь сильнее, чем слова правды.Пауза
Ты любишь гибельные слова
    и язык вероломный.
Но Бог погубит тебя навек;
    Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра,
исторгнет твой корень из земли живых.Пауза
Увидят праведники и устрашатся,
    посмеются над ним, говоря:
«Вот человек,
    который не сделал Бога своей крепостью,
а верил в свои сокровища
    и укреплялся, уничтожая других![b]»
10 А я подобен маслине,
    зеленеющей в Божьем доме,
    я верю в Божью милость вовеки.
11 Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой.
    Перед Твоими верными я буду уповать на Твое Имя,
потому что оно прекрасно.

Footnotes:

  1. Псалтирь 51:2 См. 1 Цар. 21-22 гл.
  2. Псалтирь 51:9 Букв.: «своей гибелью» или «своим желанием».
Psalm 52 -- Russian Slovo Zhizny
 * * * * 

Psalm 44 -- Complete Jewish Bible

 (0) For the leader. By the descendants of Korach. A maskil:
(1) God, we heard it with our ears;
our fathers told us about it —
a deed which you did in their days,
back in days of old.
(2) With your hand you drove out nations
to plant them in [the land],
you crushed peoples
to make room for them.
(3) For not by their own swords
did they conquer the land,
nor did their own arm
give them victory;
rather, it was your right hand,
your arm and the light of your face;
because you favored them.
(4) God, you are my king;
command complete victory for Ya‘akov.
(5) Through you we pushed away our foes,
through your name we trampled down our assailants.
(6) For I don’t rely on my bow,
nor can my sword give me victory.
(7) No, you saved us from our adversaries;
you put to shame those who hate us.
(8) We will boast in our God all day
and give thanks to your name forever. (Selah)
10 (9) Yet now you have thrust us aside and disgraced us;
you don’t march out with our armies.
11 (10) You make us retreat from the adversary,
and those who hate us plunder us at will.
12 (11) You have handed us over like sheep to be eaten
and scattered us among the nations.
13 (12) You sell your people for a pittance,
you don’t even profit on the sale.
14 (13) You make us an object for our neighbors to mock,
one of scorn and derision to those around us.
15 (14) You make us a byword among the nations;
the peoples jeer at us, shaking their heads.
16 (15) All day long my disgrace is on my mind,
and shame has covered my face
17 (16) at the sound of those who revile and insult,
at the sight of the enemy bent on revenge.
18 (17) Though all this came on us, we did not forget you;
we have not been false to your covenant;
19 (18) Our hearts have not turned back,
and our steps did not turn away from your path,
20 (19) though you pressed us into a lair of jackals
and covered us with death-dark gloom.
21 (20) If we had forgotten the name of our God
or spread out our hands to a foreign god,
22 (21) wouldn’t God have discovered this,
since he knows the secrets of the heart?
23 (22) For your sake we are put to death all day long,
we are considered sheep to be slaughtered.
24 (23) Wake up, Adonai! Why are you asleep?
Rouse yourself! Don’t thrust us off forever.
25 (24) Why are you turning your face away,
forgetting our pain and misery?
26 (25) For we are lying flat in the dust,
our bodies cling to the ground.
27 (26) Get up, and come to help us!
For the sake of your grace, redeem us!


 * * * *

Псалтирь 44 

Psalm 44 -- Russian Slovo Zhizny

Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха.
 
Боже, своими ушами мы слышали,
    рассказали нам наши отцы
о том, что Ты сделал в их дни,
    в дни стародавние.
Рукою Своей Ты изгнал народы,
    а наших отцов в земле насадил.
Ты сокрушил народы
    и заставил оставить их землю.
Не мечом своим землю отцы добыли,
    и не сила их дала им победу,
а Твоя правая рука и сила Твоя,
    и свет Твоего лица,
потому что Ты возлюбил их.
Ты − Царь мой и Бог;
    даруй победы[a] Иакову!
С Тобой мы тесним врага
    и во Имя Твое попираем противника.
Я не верю в свой лук,
    и не меч мой мне дарит победу.
Это Ты спасаешь нас от врагов,
    ненавидящих нас предаешь стыду.
Богом мы хвалимся каждый день
    и Имя Твое будем славить вовек.Пауза
10 Но теперь Ты оставил нас и посрамил,
    и уже не выходишь с войсками нашими на битву.
11 Ты обратил нас в бегство перед врагом,
    и ненавистники наши нас грабят.
12 Ты отдал нас, как овец, на съедение,
    и рассеял нас между народами.
13 За бесценок Ты продал народ Свой,
    ничего от продажи не выручив.
14 Ты сделал нас глумлением для наших соседей;
    все окружающие смеются и издеваются над нами.
15 Ты сделал нас посмешищем для других народов;
    люди качают головой, глядя на нас.
16 Всякий день бесчестие мое предо мной,
    и лицо мое горит от стыда
17 из-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит,
    из-за мстительного врага.
18 Все это случилось с нами,
    хотя мы Тебя не забыли
и не предали Твой завет.
19 Не отступали наши сердца,
    и наши стопы с пути Твоего не сходили.
20 Но Ты сокрушил нас,
    превратил наши жилища в шакальи логова
и покрыл нас непроглядной тьмой.
21 Если бы забыли мы Имя нашего Бога
    и к чужому богу простерли руки,
22 неужели Бог не узнал бы об этом –
    Тот, Кто ведает тайны сердца?
23 Ради Тебя убивают нас всякий день
    и смотрят на нас, как на овец перед бойней.
24 Пробудись, Владыка! Почему Ты спишь?
    Восстань! Не отвергни нас навсегда.
25 Почему Ты скрываешь лицо,
    забывая беду нашу и гонения?
26 Сведена наша жизнь во прах,
    и тела наши льнут к земле.
27 Восстань, помоги нам;
    спаси нас по Своей милости.

Footnotes:

  1. Псалтирь 43:5 Или.: «спасение».

Hebrew Bible

Genesis 14:1-24 – Complete Jewish Bible

(iv) When Amrafel was king of Shin‘ar, Aryokh king of Elasar, K’dorla‘omer king of ‘Elam and Tid‘al king of Goyim; they made war together against Bera king of S’dom and against Birsha king of ‘Amora, Shin’av king of Admah, Shem’ever king of Tzvoyim, and the king of Bela (which is the same as Tzo‘ar). All the latter kings joined forces in the Siddim Valley, where the Dead Sea is. They had served K’dorla‘omer twelve years, but in the thirteenth year they rebelled.
In the fourteenth year K’dorla‘omer and the kings with him came and defeated the Refa’im in ‘Asht’rot-Karnayim, the Zuzim in Ham, the Eimim in Shaveh-Kiryatayim and the Hori at Se‘ir, their mountain, all the way to Eil-Pa’ran by the desert. Next they turned back, came to ‘Ein-Mishpat (which is the same as Kadesh), and defeated all the country of the ‘Amaleki, and also the Emori, who lived in Hatzatzon-Tamar. Then the kings of S’dom, ‘Amora, Admah, Tzvoyim and Bela (that is, Tzo‘ar) came out and arrayed themselves for battle in the Siddim Valley against K’dorla‘omer king of ‘Elam, Tid‘al king of Goyim, Amrafel king of Admah and Aryokh king of Elasar, four kings against the five.

10 Now the Siddim Valley was full of clay pits; and when the kings of S’dom and ‘Amora fled, some fell into them; while the rest fled to the hills. 11 The victors took all the possessions of S’dom and ‘Amora and all their food supply; then they left. 12 But as they left, they took Lot, Avram’s brother’s son, and his possessions; since he was living in S’dom. 13 Someone who had escaped came and told Avram the Hebrew, who was living by the oaks of Mamre the Emori, brother of Eshkol and brother of ‘Aner; all of them allies of Avram. 14 When Avram heard that his nephew had been taken captive, he led out his trained men, who had been born in his house, 318 of them, and went in pursuit as far as Dan. 15 During the night he and his servants divided his forces against them, then attacked and pursued them all the way to Hovah, north of Dammesek. 16 He recovered all the goods and brought back his nephew Lot with his goods, together with the women and the other people. 17 After his return from slaughtering K’dorla‘omer and the kings with him, the king of S’dom went out to meet him in the Shaveh Valley, also known as the King’s Valley.

18 Malki-Tzedek king of Shalem brought out bread and wine. He was cohen of El ‘Elyon [God Most High], 19 so he blessed him with these words:

“Blessed be Avram by El ‘Elyon,
maker of heaven of earth.
20 and blessed be El ‘Elyon,
who handed your enemies over to you.”
Avram gave him a tenth of everything.

(v) 21 The king of S’dom said to Avram, “Give me the people, and keep the goods for yourself.” 22 But Avram answered the king of S’dom, “I have raised my hand in an oath to Adonai, El ‘Elyon, maker of heaven and earth, 23 that I will not take so much as a thread or a sandal thong of anything that is yours; so that you won’t be able to say, ‘I made Avram rich.’ 24 I will take only what my troops have eaten and the share of the spoil belonging to the men who came with me — ‘Aner, Eshkol and Mamre; let them have their share.”


 * * * *

Genesis 14:1-24 -- Russian Slovo Zhizny

Аврам освобождает Лота

14 В то время Амрафел, царь Шинара[a], Ариох, царь Елласара, Кедорлаомер, царь Елама и Тидал, царь Гоима, 2 вместе пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (то есть Цоара). 3 Эти цари объединили силы в долине Сиддим (где теперь Соленое море[b]). 4 Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.

5 В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме 6 и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Эл-Паран, на краю пустыни. 7 Оттуда они повернули назад и пришли к Эн-Мишпат (то есть Кадешу) и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре.

8 Против них выступили царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (то есть Цоара). В долине Сиддим они вступили в битву 9 против Кедорлаомера, царя Елама, Тидала, царя Гоима, Амрафела, царя Шинара и Ариоха, царя Елласара – четыре царя против пяти. 10 В долине Сиддим было много смоляных ям; когда цари Содома и Гоморры обратились в бегство, многие упали в них, а остальные бежали в горы. 11 Четыре царя[c] захватили все имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли. 12 Они забрали также Аврамова племянника Лота, который жил в Содоме, и все его имущество.

13 Один из тех, кто спасся, пришел и рассказал об этом еврею Авраму. Аврам жил неподалеку от великих деревьев, принадлежавших аморрею Мамре, брату[d] Эшкола и Анера – все они были союзниками Аврама. 14 Когда Аврам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рожденных в его доме, погнался за четырьмя царями и преследовал их до Дана.  

15 Ночью Аврам разделил свой отряд, напал на них и обратил в бегство, преследуя их до Ховы, к северу от Дамаска. 16 Он возвратил все добро и своего родственника Лота со всем имуществом, и женщинами, и людьми.

Аврам встречает Мелхиседека

17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и союзными с ним царями, царь Содома вышел встречать его в долину Шаве (то есть Царскую долину);  

18 Мелхиседек[e], царь Салима, вынес хлеб и вино. Будучи священником Бога Всевышнего[f], 19 он благословил Аврама, сказав:

– Благословен будь Аврам от Бога Всевышнего,
    Творца[g] неба и земли.
20 И благословен будь Бог Всевышний,
    отдавший твоих врагов в твои руки.

Аврам дал ему от всего десятую часть.

21 Царь Содома сказал Авраму:

– Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.

22 Но Аврам сказал царю Содома:

– Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву, 23 что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: «Я обогатил Аврама». 24 Я возьму только то, что съели мои люди, а кто пошел со мной – Анер, Эшкол и Мамре – пусть возьмут свою долю.

Footnotes:

  1. Бытие 14:1 То есть Вавилонии.
  2. Бытие 14:3 То есть Мертвое море.
  3. Бытие 14:11 Букв.: «они».
  4. Бытие 14:13 Здесь это слово может означать «родственник» или «союзник».
  5. Бытие 14:18 Мелхиседек означает: «царь праведности», а титул «царь Салима» означает: «царь мира (покоя)». См. Евр. 7.
  6. Бытие 14:18 Евр.: «эль эльон»; также в ст. 20, 22.
  7. Бытие 14:19 Или: «Владыки»; также в ст. 22.
____

Epistle

Hebrews 8:1-13 – Complete Jewish Bible

Here is the whole point of what we have been saying: we do have just such a cohen gadol as has been described. And he does sit at the right hand of HaG’dulah in heaven.[a]  

There he serves in the Holy Place, that is, in the true Tent of Meeting, the one erected not by human beings but by Adonai.

For every cohen gadol is appointed to offer both gifts and sacrifices; so this cohen gadol too has to have something he can offer. Now if he were on earth, he wouldn’t be a cohen at all, since there already are cohanim offering the gifts required by the Torah. But what they are serving is only a copy and shadow of the heavenly original; for when Moshe was about to erect the Tent, God warned him, “See to it that you make everything according to the pattern you were shown on the mountain.”[b]

But now the work Yeshua has been given to do is far superior to theirs, just as the covenant he mediates is better. For this covenant has been given as Torah on the basis of better promises. Indeed, if the first covenant had not given ground for faultfinding, there would have been no need for a second one. For God does find fault with the people when he says,

“‘See! The days are coming,’ says Adonai,
‘when I will establish
over the house of Isra’el and over the house of Y’hudah
a new covenant.

“‘It will not be like the covenant
which I made with their fathers
on the day when I took them by their hand
and led them forth out of the land of Egypt;
because they, for their part,
did not remain faithful to my covenant;
so I, for my part,
stopped concerning myself with them,’
says Adonai.

10 “‘For this is the covenant which I will make
with the house of Isra’el after those days,’
says Adonai:

‘I will put my Torah in their minds
and write it on their hearts;
I will be their God,
and they will be my people.

11 “‘None of them will teach his fellow-citizen
or his brother, saying, “Know Adonai!”
For all will know me,
from the least of them to the greatest,   

12 because I will be merciful toward their wickednesses
and remember their sins no more.’”[c]

13 By using the term, “new,” he has made the first covenant “old”; and something being made old, something in the process of aging, is on its way to vanishing altogether.

Footnotes:

  1. Hebrews 8:1 Psalm 110:1
  2. Hebrews 8:5 Exodus 25:40
  3. Hebrews 8:12 Jeremiah 31:30–33(31–34)
 * * * *

К Евреям 8:1-13

Hebrews 8:1-13 -- Russian Slovo Zhizny

Иисус – Первосвященник нового завета

8 Главное из того, о чем мы вам говорим, – это то, что у нас есть такой Первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего[a], 2 служитель в святилище, в истинной скинии[b], воздвигнутой не людьми, а Господом. 3 Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву. 4 Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священником, потому что уже существуют священники, приносящие жертвы в соответствии с Законом. 5 Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Моисей, перед тем как строить скинию, был предупрежден: «Смотри, – сказал Бог, – сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе»[c]. 6 Но сейчас Христу поручено служение, которое намного превосходит служение земных священников, потому что Он – посредник лучшего завета Бога с человеком, основанного на лучших обещаниях.

7 Если бы первый завет[d] был без недостатков, то не было бы нужды во втором. Но Бог, видя недостатки людей, говорит:
    «Приходят дни, – говорит Господь, –
когда Я заключу новый завет
    с домом Израиля и с домом Иуды.
 

9 Этот завет будет не таким,
    какой Я заключил с их праотцами,
когда Я за руку вывел их из Египта,
    потому что они не были верны завету со Мной,
и Я отвернулся от них, –
    говорит Господь. –
 

10 Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля
    такой завет, – говорит Господь. –
Законы Мои Я вложу в их разум
    и запишу в их сердцах.
Я буду их Богом,
    а они будут Моим народом.
 

11 И уже не будет друг учить друга,
    и брат – брата,
говоря ему: “Познай Господа”,
    потому что Меня будут знать все
    от мала до велика.
 

12 Ведь Я прощу их беззакония
    и больше не вспомню их грехов»[e].

13 Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, – скоро исчезнет.

Footnotes:

  1. К Евреям 8:1 См. Пс. 109:1.
  2. К Евреям 8:2 Скиния – шатер, служивший походным святилищем израильтянам во время их странствия по пустыне.
  3. К Евреям 8:5 См. Исх. 25:40.
  4. К Евреям 8:7 Первый завет – см. Исх. 19:3-8; Втор. 5.
  5. К Евреям 8:12 См. Иер. 31:31-34.
____

Gospel

John 4:43-54 – Complete Jewish Bible

 After the two days, he went on from there toward the Galil. 44 Now Yeshua himself said, “A prophet is not respected in his own country.” 45 But when he arrived in the Galil, the people there welcomed him, because they had seen all he had done at the festival in Yerushalayim; since they had been there too.

46 He went again to Kanah in the Galil, where he had turned the water into wine. An officer in the royal service was there; his son was ill in K’far-Nachum. 47 This man, on hearing that Yeshua had come from Y’hudah to the Galil, went and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death. 48 Yeshua answered, “Unless you people see signs and miracles, you simply will not trust!” 49 The officer said to him, “Sir, come down before my child dies.” 50 Yeshua replied, “You may go, your son is alive.” The man believed what Yeshua said and left. 51 As he was going down, his servants met him with the news that his son was alive 52 So he asked them at what time he had gotten better; and they said, “The fever left him yesterday at one o’clock in the afternoon.” 53 The father knew that that was the very hour when Yeshua had told him, “Your son is alive”; and he and all his household trusted. 54 This was a second sign that Yeshua did; he did it after he had come from Y’hudah into the Galil.

 * * * *

От Иоанна 4:43-54

John 4:43-54 -- Russian Slovo Zhizny

Проповедь Иисуса в Галилее

43 Через два дня Иисус отправился оттуда в Галилею. 44 Он и Сам говорил, что пророк не имеет чести у себя на родине. 45 Однако когда Он пришел в Галилею, галилеяне Его радушно приняли, но только потому, что были в Иерусалиме на празднике Пасхи и видели все, что Иисус там совершил.

Иисус исцеляет сына придворного

46 Иисус еще раз посетил Кану Галилейскую, где Он превратил воду в вино. В Капернауме был один придворный, у которого был болен сын. 47 Когда этот человек услышал о том, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, он пришел к Нему и умолял Его исцелить сына, который был при смерти.

48 Иисус сказал ему:

– Пока вы не увидите чудес и знамений, никогда не поверите.

49 Но придворный лишь ответил:

– Господи, пойдем, пока сын мой еще не умер.

50 Иисус ответил:

– Иди, твой сын будет жить.

Человек поверил слову Иисуса и пошел. 51 Он был еще в пути, когда слуги встретили его и сообщили, что мальчик жив. 52 Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали:

– Вчера в седьмом часу[a] жар у него прошел.

53 Отец понял, что это произошло именно тогда, когда Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить».

Придворный и все его домашние поверили. 54 Это было второе знамение, сотворенное Иисусом по приходе из Иудеи в Галилею.

Footnotes:

  1. От Иоанна 4:52 То есть в час дня.





No comments:

Post a Comment