Monday, February 17, 2014

February 17, 2014 – Ordinary Time between Epiphany and Lent – Lectionary Year 2




Psalter

Morning

Psalm 89:1-18 – Names of God Bible

A maskil by Ethan the Ezrahite.

I will sing forever about the evidence of your mercy, O Yahweh.
    
I will tell about your faithfulness to every generation.
I said, “Your mercy will last forever.
    
Your faithfulness stands firm in the heavens.”
You said, “I have made a promise[a] to my chosen one.
    
I swore this oath to my servant David:
        ‘I will make your dynasty continue forever.
        
I built your throne to last throughout every generation.’” Selah
O Yahweh, the heavens praise your miracles
    
and your faithfulness in the assembly of the holy ones.
Who in the skies can compare with Yahweh?
    
Who among the heavenly beings is like Yahweh?
El is terrifying in the council of the holy ones.
    
He is greater and more awe-inspiring than those who surround him.
O Yahweh Elohim Tsebaoth, who is like you?
    
Mighty Yah, even your faithfulness surrounds you.
You rule the raging sea.
    
When its waves rise, you quiet them.
10 You crushed Rahab;[b] it was like a corpse.
    
With your strong arm you scattered your enemies.
11 The heavens are yours.
    
The earth is also yours.
    
You made the world and everything in it.
12 You created north and south.
    
Mount Tabor and Mount Hermon sing your name joyfully.
13 Your arm is mighty.
    
Your hand is strong.
    
Your right hand is lifted high.
14 Righteousness and justice are the foundations of your throne.
    
Mercy and truth stand in front of you.
15 Blessed are the people who know how to praise you.
    
They walk in the light of your presence, O Yahweh.
16 They find joy in your name all day long.
    
They are joyful in your righteousness
17 because you are the glory of their strength.
    
By your favor you give us victory.[c]
18 Our shield belongs to Yahweh.
    
Our king belongs to Qedosh Yisrael.

Footnotes:

  1. Psalm 89:3 Or “covenant.”
  2. Psalm 89:10 Rahab is the name of a demonic creature who opposes God.
  3. Psalm 89:17 Hebrew meaning of “give us victory” uncertain.




 * * * *

Псалтирь 89:1-18 (88:1-18)

Psalm 89:1-18 -- Russian Synodal Bible

(88-1) ^^Учение Ефама Езрахита.^^ (88-2) Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 (88-3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, [когда сказал]:
3 (88-4) 'Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 (88-5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.
5 (88-6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 (88-7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 (88-8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 (88-9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 (88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 (88-12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 (88-13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 (88-14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 (88-15) Правосудие и правота--основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 (88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 (88-17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 (88-18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 (88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.




 * * * *

Evening

Psalm 89:19-52 – Names of God Bible

Once in a vision you said to your faithful ones:
    
“I set a boy above warriors.[a]
    
I have raised up one chosen from the people.
20 I found my servant David.
    
I anointed him with my holy oil.
21 My hand is ready to help him.
    
My arm will also give him strength.
22 No enemy will take him by surprise.
    
No wicked person will mistreat him.
23 I will crush his enemies in front of him
    
and defeat those who hate him.
24 My faithfulness and mercy will be with him,
    
and in my name he will be victorious.[b]
25 I will put his left hand on the sea
    
and his right hand on the rivers.
26 He will call out to me,
    
‘You are my Ab, my El, and the rock of my salvation.’
27 Yes, I will make him the firstborn.
    
He will be the Most High to the kings of the earth.
28 My mercy will stay with him forever.
    
My promise to him is unbreakable.
29 I will make his dynasty endure forever
    
and his throne like the days of heaven.
30 “If his descendants abandon my teachings
    
and do not live by my rules,
31 if they violate my laws
    
and do not obey my commandments,
32 then with a rod I will punish their rebellion
    
and their crimes with beatings.
33 But I will not take my mercy away from him
    
or allow my truth to become a lie.
34 I will not dishonor my promise
    
or alter my own agreement.
35 On my holiness I have taken an oath once and for all:
    
I will not lie to David.
36 His dynasty will last forever.
    
His throne will be in my presence like the sun.
37 Like the moon his throne will stand firm forever.
    
It will be like a faithful witness in heaven.”
38 But you have despised, rejected,
    
and become angry with your anointed one.
39 You have refused to recognize the promise to your servant
    
and have thrown his crown into the dirt.
40 You have broken through all his walls
    
and have laid his fortified cities in ruins.
41 (Everyone who passed by robbed him.
    
He has become the object of his neighbors’ scorn.)
42 You held the right hand of his enemies high
    
and made all of his adversaries rejoice.
43 You even took his sword out of his hand
    
and failed to support him in battle.
44 You put an end to his splendor
    
and hurled his throne to the ground.
45 You cut short the days of his youth
    
and covered him with shame. Selah
46 How long, O Yahweh? Will you hide yourself forever?
    
How long will your anger continue to burn like fire?
47 Remember how short my life is!
    
Have you created Adam’s descendants for no reason?
48 Can a mortal go on living and never see death?
    
Who can set himself free from the power of the grave? Selah
49 Where is the evidence of your mercy, Adonay?
    
You swore an oath to David
    
on the basis of your faithfulness.
50 Remember, O Yahweh,[c] how your servant[d] has been insulted.
    
Remember how I have carried in my heart the insults from so many people.
51 Your enemies insulted me.
    
They insulted your Mashiach[e] every step he took.
52 Thank Yahweh forever.
    
Amen and amen!

Footnotes:

  1. Psalm 89:19 Hebrew meaning of this line uncertain.
  2. Psalm 89:24 Hebrew meaning of “he will be victorious” uncertain.
  3. Psalm 89:50 Many Hebrew manuscripts; other Hebrew manuscripts “Adonay.”
  4. Psalm 89:50 Many Hebrew manuscripts, Greek, Syriac; other Hebrew manuscripts “your servants.”
  5. Psalm 89:51 Or “anointed one.”



 * * * *

Псалтирь 89:19-52 (88:19-52)


Psalm 89:19-52 -- Russian Synodal Bible

(88-20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: 'Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 (88-21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 (88-22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 (88-23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 (88-24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 (88-25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 (88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.
26 (88-27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 (88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 (88-29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 (88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.
30 (88-31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 (88-32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 (88-33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами--неправду их;
33 (88-34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 (88-35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 (88-36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 (88-37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 (88-38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.
38 (88-39) Но [ныне] Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 (88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 (88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 (88-42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 (88-43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 (88-44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 (88-45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 (88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 (88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 (88-48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 (88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
49 (88-50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 (88-51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 (88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 (88-53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.




____

Hebrew Bible

Genesis 30:1-24 – Names of God Bible

Rachel saw that she could not have children for Jacob, and she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
Jacob became angry with Rachel and asked, “Can I take the place of Elohim, who has kept you from having children?”
She said, “Here’s my servant Bilhah. Sleep with her. She can have children for me, and I can build a family for myself through her.” So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her. Bilhah became pregnant, and she gave birth to a son for Jacob. Rachel said, “Now Elohim has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son.” So she named him Dan [He Judges].
Rachel’s slave Bilhah became pregnant again and gave birth to a second son for Jacob. Rachel said, “I have had a great struggle[a] with my sister, and I have won!” So she named him Naphtali [My Struggle].
When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as his wife. 10 Leah’s slave Zilpah gave birth to a son for Jacob. 11 Leah said, “I’ve been lucky!” So she called him Gad [Luck].
12 Leah’s slave Zilpah gave birth to her second son for Jacob. 13 Leah said, “I’ve been blessed! Women will call me blessed.” So she named him Asher [Blessing].
14 During the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes.[b] He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
15 Leah replied, “Isn’t it enough that you took my husband? Are you also going to take my son’s mandrakes?”
Rachel said, “Very well, Jacob can go to bed with you tonight in return for your son’s mandrakes.”
16 As Jacob was coming in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You are to sleep with me,” she said. “You are my reward for my son’s mandrakes.” So he went to bed with her that night. 17 Elohim answered Leah’s prayer. She became pregnant and gave birth to her fifth son for Jacob. 18 Leah said, “Elohim has given me my reward because I gave my slave to my husband.” So she named him Issachar [Reward].
19 She became pregnant again and gave birth to her sixth son for Jacob. 20 Leah said, “Elohim has presented me with a beautiful present. This time my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun [Honor].
21 Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
22 Then Elohim remembered Rachel. Elohim answered her prayer and made it possible for her to have children. 23 So she became pregnant and gave birth to a son. Then she said, “Elohim has taken away my disgrace.” 24 She named him Joseph [May He Give Another] and said, “May Yahweh give me another son.”

Footnotes:

  1. Genesis 30:8 Or “I have struggled the struggles of Elohim.”
  2. Genesis 30:14 Mandrakes were considered a source of fertility for women.




 * * * *

Бытие 30:1-24


Genesis 30:1-24 -- Russian Slovo Zhizny

Рахиль видела, что она не рожает Иакову детей, и позавидовала своей сестре Лии. Она сказала Иакову:
– Дай мне детей, или я умру!
2 Иаков разгневался на нее и сказал:
– Разве я на месте Бога, Который не дает тебе детей?
3 Она сказала:
– Вот Валла, моя служанка. Ляг с ней, чтобы она родила мне на колени[a], и у меня будут дети через нее[b].
4 Так она дала ему в жены свою служанку Валлу; Иаков лег с ней, 5 она забеременела и родила ему сына. 6 Тогда Рахиль сказала: «Бог оправдал меня; Он внял моей мольбе и дал мне сына». Поэтому она назвала его Дан[c].
7 Валла, служанка Рахили, снова забеременела и родила Иакову второго сына. 8 Тогда Рахиль сказала: «Великой борьбой боролась я с моей сестрой и победила». И она назвала его Неффалим[d].
9 Увидев, что она перестала рожать детей, Лия взяла свою служанку Зелфу и дала ее Иакову в жены. 10 Лиина служанка Зелфа родила Иакову сына. 11 Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад[e].
12 Лиина служанка Зелфа родила Иакову второго сына. 13 Тогда Лия сказала: «Как я счастлива! Женщины будут звать меня счастливицей!» И она назвала его Асир[f].
14 Во время жатвы пшеницы Рувим вышел в поле, нашел мандрагоры[g] и принес их матери. Рахиль сказала Лии:
– Пожалуйста, дай мне несколько мандрагор[h] твоего сына.
15 Но та сказала ей:
– Ты уже забрала у меня мужа; хочешь теперь забрать и мандрагоры сына моего?
– Хорошо, – сказала Рахиль, – пусть он ляжет с тобой сегодня ночью в обмен на мандрагоры твоего сына.
16 Когда вечером Иаков пришел с полей, Лия вышла встретить его и сказала:
– Ты должен лечь со мной. Я заплатила за тебя мандрагорами сына.
И он лег с ней в ту ночь. 17 Бог услышал Лию, она забеременела и родила Иакову пятого сына. 18 Тогда Лия сказала: «Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу мою служанку». И она назвала его Иссахар[i].
19 Лия снова забеременела и родила Иакову шестого сына. 20 Тогда она сказала: «Бог подарил мне драгоценный подарок. Теперь муж станет чтить меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И она назвала его Завулон[j].
21 Через какое-то время она родила дочь и назвала ее Дина.
22 Тогда Бог вспомнил Рахиль; Он услышал ее и открыл ей утробу. 23 Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор». 24 Она назвала его Иосиф[k] потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына».

Footnotes:

  1. Бытие 30:3 По-видимому, здесь говорится об обряде усыновления, после которого ребенок должен был быть признан сыном Рахили.
  2. Бытие 30:3 По древнему ближневосточному обычаю, бесплодная жена могла дать свою служанку мужу, чтобы усыновить родившихся от этого брака детей.
  3. Бытие 30:6 Это имя означает «Он оправдал».
  4. Бытие 30:8 Евр.: «нафтали». По звучанию это имя напоминает еврейское слово «бороться».
  5. Бытие 30:11 По-еврейски это имя означает «удача».
  6. Бытие 30:13 Евр.: «ашер». По-еврейски это имя означает «счастливый».
  7. Бытие 30:14 Мандрагоры – растение из семейства пасленовых, плоды которого также называли яблоками любви. Считалось, что мандрагоровые яблоки вызывают чувственное влечение и способствуют деторождению.
  8. Бытие 30:14 Корни, которые использовались для привораживания и считались средством от бесплодия.
  9. Бытие 30:18 Евр.: «йиссахар». По звучанию это имя напоминает еврейские слова «человек нанят». Или: «есть вознаграждение».
  10. Бытие 30:20 Евр.: «зевулун». Возможно, это имя означает «честь» и «обитать (вместе с кем-нибудь)».
  11. Бытие 30:24 Евр. «йосеф». По звучанию это имя напоминает еврейские слова «да даст Он другого».



____

Epistle

1 John 1:1-10 – Names of God Bible

John’s Reason for Writing

The Word of life existed from the beginning. We have heard it. We have seen it. We observed and touched it. This life was revealed to us. We have seen it, and we testify about it. We are reporting to you about this eternal life that was in the presence of the Father and was revealed to us. This is the life we have seen and heard. We are reporting about it to you also so that you, too, can have a relationship with us. Our relationship is with the Father and with his Son Yeshua Christ. We are writing this so that we can be completely filled with joy.

Through Jesus We Have a Relationship with God

This is the message we heard from Christ and are reporting to you: God is light, and there isn’t any darkness in him. If we say, “We have a relationship with God” and yet live in the dark, we’re lying. We aren’t being truthful.
But if we live in the light in the same way that God is in the light, we have a relationship with each other. And the blood of his Son Yeshua cleanses us from every sin. If we say, “We aren’t sinful” we are deceiving ourselves, and the truth is not in us. God is faithful and reliable. If we confess our sins, he forgives them and cleanses us from everything we’ve done wrong. 10 If we say, “We have never sinned,” we turn God into a liar and his Word is not in us.





 * * * *

1-e Иоанна 1:1-10


1 John 1:1-10 -- Russian Slovo Zhizny

Иисус Христос – Слово жизни

1 Мы возвещаем о том, что существовало от начала, что слышали, что видели своими глазами, за чем наблюдали и к чему прикасались: о Слове жизни. 2 Сама жизнь явилась, и мы видели ее, о чем и свидетельствуем. Мы возвещаем вам о вечной жизни, которая была у Отца, которая была явлена нам. 3 Мы говорим вам о том, что сами видели и слышали, чтобы и вы тоже присоединились и имели общение с нами, а наше общение с Отцом и с Его Сыном Иисусом Христом. 4 Об этом мы и пишем для того, чтобы радость наша была полной.

Ходите во свете

5 И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог – это свет, и в Нем нет никакой тьмы. 6 Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем согласно истине. 7 Но если мы ходим во свете, как и Он во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его Сына Иисуса очищает нас от всякого греха.
8 Если мы заявляем о том, что мы безгрешны, то обманываем самих себя, и в нас нет истины. 9 Если же мы признаем наши грехи, то Он простит их нам и очистит нас от всякой неправедности, потому что Он верен и справедлив. 10 А если мы говорим, что не согрешили, то представляем Бога лжецом, и, значит, Его слова нет в нас.




____

Gospel


John 9:1-17 – Names of God Bible

Jesus Gives Sight to a Blind Man

As Yeshua walked along, he saw a man who had been born blind. His disciples asked him, “Rabbi, why was this man born blind? Did he or his parents sin?”
Yeshua answered, “Neither this man nor his parents sinned. Instead, he was born blind so that God could show what he can do for him. We must do what the one who sent me wants us to do while it is day. The night when no one can do anything is coming. As long as I’m in the world, I’m light for the world.”
After Yeshua said this, he spit on the ground and mixed the spit with dirt. Then he smeared it on the man’s eyes and told him, “Wash it off in the pool of Siloam.” (Siloam means “sent.”) The blind man washed it off and returned. He was able to see.
His neighbors and those who had previously seen him begging asked, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”
Some of them said, “He’s the one.” Others said, “No, he isn’t, but he looks like him.” But the man himself said, “I am the one.”
10 So they asked him, “How did you receive your sight?”
11 He replied, “The man people call Yeshua mixed some spit with dirt, smeared it on my eyes, and told me, ‘Go to Siloam, and wash it off.’ So I went there, washed it off, and received my sight.”
12 They asked him, “Where is that man?”
The man answered, “I don’t know.”
13 Some people brought the man who had been blind to the Pharisees. 14 The day when Yeshua mixed the spit and dirt and gave the man sight was a day of worship. 15 So the Pharisees asked the man again how he received his sight.
The man told the Pharisees, “He put a mixture of spit and dirt on my eyes. I washed it off, and now I can see.”
16 Some of the Pharisees said, “The man who did this is not from God because he doesn’t follow the traditions for the day of worship.” Other Pharisees asked, “How can a man who is a sinner perform miracles like these?” So the Pharisees were divided in their opinions.
17 They asked the man who had been born blind another question: “What do you say about the man who gave you sight?”
The man answered, “He’s a prophet.”




 * * * *

От Иоанна 9:1-17


John 9:1-17 -- Russian Slovo Zhizny

Иисус исцеляет слепого

9 Однажды Иисус, проходя мимо, увидел человека, слепого от рождения. 2 Ученики Его спросили:
– Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
3 – Нет, это не из-за его греха или греха его родителей – ответил Иисус, – это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела. 4 Пока еще день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать. 5 Пока Я в мире, Я – Свет миру.
6 Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому.
7 – А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, – сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»).
Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим. 8 Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали:
– Разве это не он сидел и просил милостыню?
9 Одни говорили:
– Да, это он.
Другие говорили:
– Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
– Это я.
10 – Как же ты прозрел? – спрашивали они.
11 Он ответил:
– Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
12 – Где Он? – спрашивали они его.
– Я не знаю, – отвечал исцеленный.

Религиозные вожди допрашивают исцеленного

13 Человека, который раньше был слепым, привели к фарисеям, 14 потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу. 15 Фарисеи тоже спросили его, как он обрел зрение.
– Он помазал мои глаза грязью, – ответил исцеленный, – я умылся и теперь вижу.
16 Некоторые фарисеи стали говорить:
– Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
– Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились. 17 Тогда они опять стали расспрашивать слепого:
– Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
– Он пророк.






No comments:

Post a Comment