Monday, February 3, 2014

January 19, 2014 – Ordinary Time between Epiphany and Lent – Lectionary Year 2



Psalter

Morning

Psalm 148 – New King James Version

Praise to the Lord from Creation

Praise the Lord!
Praise the Lord from the heavens;
Praise Him in the heights!
 

Praise Him, all His angels;
Praise Him, all His hosts!
 

Praise Him, sun and moon;
Praise Him, all you stars of light!
 

Praise Him, you heavens of heavens,
And you waters above the heavens!

Let them praise the name of the Lord,
For He commanded and they were created.
 

He also established them forever and ever;
He made a decree which shall not pass away.

Praise the Lord from the earth,
You great sea creatures and all the depths;   

Fire and hail, snow and clouds;
Stormy wind, fulfilling His word;
Mountains and all hills;
Fruitful trees and all cedars;
10 Beasts and all cattle;
Creeping things and flying fowl;
11 Kings of the earth and all peoples;
Princes and all judges of the earth;
12 Both young men and maidens;
Old men and children.

13 Let them praise the name of the Lord,
For His name alone is exalted;
His glory is above the earth and heaven.
 

14 And He has exalted the horn of His people,
The praise of all His saints—
Of the children of Israel,
A people near to Him.
Praise the Lord!
 * * * *

Псалтирь 148

Psalm 148 -- Russian Slovo Zhizny

Аллилуйя!
 

1 Славьте Господа с небес,
    в высотах прославляйте Его.
2 Славьте Его, все Его ангелы,
    славьте Его, все Его воинства.
3 Славьте Его, солнце и луна,
    славьте Его, все блистающие звезды.
4 Славьте Его, небеса небес,
    и воды, которые выше небес[a].
 

5 Пусть славят Имя Господа,
    потому что Он повелел – и они были созданы.
6 Он утвердил их навечно,
    дал устав, который не прейдет.
7 Славьте Господа с земли,
    морские чудовища и все водные глубины,
8 молния и град, снег и туман,
    бурный ветер, исполняющий Его слово,
9 горы и все холмы,
    плодовые деревья и все кедры,
10 звери и всякий скот,
    пресмыкающиеся и крылатые птицы,
11 земные цари и все народы,
    правители и все судьи земные,
12 юноши и девушки,
    пожилые люди и дети –
13 славьте все Имя Господне,
    потому что только Его Имя превознесено!
 

Слава Его выше земли и небес.

14 Он вознес рог[b] народа Своего,
    прославил верных Ему –
детей израилевых, близкого Ему народа.

Аллилуйя!

Footnotes:

  1. Псалтирь 148:4 См. Быт. 1:7.
  2. Псалтирь 148:14 Рог был символом могущества, власти и силы.
 * * * *

Psalm 149 – New King James Version

Praise to God for His Salvation and Judgment

Praise the Lord!
Sing to the Lord a new song,
And His praise in the assembly of saints.

Let Israel rejoice in their Maker;
Let the children of Zion be joyful in their King.
 

Let them praise His name with the dance;
Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
 

For the Lord takes pleasure in His people;
He will beautify the humble with salvation.

Let the saints be joyful in glory;
Let them sing aloud on their beds.
 

Let the high praises of God be in their mouth,
And a two-edged sword in their hand,
To execute vengeance on the nations,
And punishments on the peoples;
To bind their kings with chains,
And their nobles with fetters of iron;
To execute on them the written judgment—
This honor have all His saints.

Praise the Lord!

 * * * *

Psalm 149 -- Russian Slovo Zhizny

Аллилуйя!
 

1 Пойте Господу новую песнь,
    воздайте Ему хвалу в собрании верных.

2 Да радуется Израиль своему Создателю,
    люди Сиона да возликуют о своем Царе.
 

3 Да славят Имя Его танцами,
    на бубнах и арфах да играют Ему,
4 потому что Господь благоволит к Своему народу
    и возвеличивает смиренных спасением.
 

5 Да торжествуют верные Ему в славе
    и поют на ложах своих.

6 Да будет славословие Божье на их устах
    и обоюдоострый меч в их руке,
7 чтобы совершить мщение над народами,
    наказание – над племенами,
8 чтобы заковать их царей в цепи
    и их вельмож – в железные оковы,
9 чтобы произвести над ними суд написанный.
    Эта честь принадлежит всем верным Ему.

Аллилуйя!
 * * * *

Psalm 150 – New King James Version

Let All Things Praise the Lord

Praise the Lord!
Praise God in His sanctuary;
Praise Him in His mighty firmament!

Praise Him for His mighty acts;
Praise Him according to His excellent greatness!

Praise Him with the sound of the trumpet;
Praise Him with the lute and harp!
 

Praise Him with the timbrel and dance;
Praise Him with stringed instruments and flutes!
 

Praise Him with loud cymbals;
Praise Him with clashing cymbals!

Let everything that has breath praise the Lord.

Praise the Lord!

 * * * *

Psalm 150 -- Russian Slovo Zhizny

Аллилуйя!
1 Славьте Бога в Его святилище,
    славьте Его могущество на небесах.
 

2 Славьте Его за могущественные дела Его,
    славьте Его по мере Его замечательного величия.
 

3 Славьте Его звучанием рогов,
    славьте Его на арфах и лирах.
 

4 Славьте Его с бубнами и танцами,
    славьте Его на струнных инструментах и свирелях.
 

5 Славьте Его на громких тарелках,
    славьте Его на тарелках громогласных.
 

6 Все дышащее да славит Господа!

    Аллилуйя!
____

Evening

Psalm 114 – New King James Version

The Power of God in His Deliverance of Israel

When Israel went out of Egypt,
The house of Jacob from a people of strange language,
Judah became His sanctuary,
And Israel His dominion.

The sea saw it and fled;
Jordan turned back.
 

The mountains skipped like rams,
The little hills like lambs.
 

What ails you, O sea, that you fled?
O Jordan, that you turned back?
 

O mountains, that you skipped like rams?
O little hills, like lambs?

Tremble, O earth, at the presence of the Lord,
At the presence of the God of Jacob,
 

Who turned the rock into a pool of water,
The flint into a fountain of waters.
 * * * *

Псалтирь 114

Psalm 114 -- Russian Slovo Zhizny
 (113-1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова--из народа иноплеменного,
(113-2) Иуда сделался святынею Его, Израиль--владением Его.
(113-3) Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
(113-4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
(113-5) Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
(113-6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
(113-7) Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
(113-8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.


* * * *

Psalm 115 – New King James Version

The Futility of Idols and the Trustworthiness of God

Not unto us, O Lord, not unto us,
But to Your name give glory,
Because of Your mercy,
Because of Your truth.
 

Why should the Gentiles say,
“So where is their God?”

But our God is in heaven;
He does whatever He pleases.
 

Their idols are silver and gold,
The work of men’s hands.
They have mouths, but they do not speak;
Eyes they have, but they do not see;
They have ears, but they do not hear;
Noses they have, but they do not smell;
They have hands, but they do not handle;
Feet they have, but they do not walk;
Nor do they mutter through their throat.
Those who make them are like them;
So is everyone who trusts in them.

O Israel, trust in the Lord;
He is their help and their shield.
 

10 O house of Aaron, trust in the Lord;
He is their help and their shield.
 

11 You who fear the Lord, trust in the Lord;
He is their help and their shield.

12 The Lord has been mindful of us;
He will bless us;
He will bless the house of Israel;
He will bless the house of Aaron.
13 He will bless those who fear the Lord,
Both small and great.

14 May the Lord give you increase more and more,
You and your children.
15 May you be blessed by the Lord,
Who made heaven and earth.
16 The heaven, even the heavens, are the Lord’s;
But the earth He has given to the children of men.
 

17 The dead do not praise the Lord,
Nor any who go down into silence.
18 But we will bless the Lord
From this time forth and forevermore.

Praise the Lord!

 * * * *

Psalm 115 -- Russian Slovo Zhizny

(113-9) Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
(113-10) Для чего язычникам говорить: 'где же Бог их'?
(113-11) Бог наш на небесах; творит все, что хочет.
(113-12) А их идолы--серебро и золото, дело рук человеческих.
(113-13) Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
(113-14) есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
(113-15) есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
(113-16) Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
(113-17) [Дом] Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
10 (113-18) Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
11 (113-19) Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
12 (113-20) Господь помнит нас, благословляет [нас], благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
13 (113-21) благословляет боящихся Господа, малых с великими.
14 (113-22) Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
15 (113-23) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
16 (113-24) Небо--небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
17 (113-25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
18 (113-26) но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.



____

Hebrew Bible

Gen 7:1-10, 17-23 – New King James Version

The Great Flood

Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation. You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female; also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth. For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.” And Noah did according to all that the Lord commanded him. Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood. Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth, two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah. 10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth. 11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened. 12 And the rain was on the earth forty days and forty nights.

13 On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark— 14 they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. 15 And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life. 16 So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.

17 Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth. 18 The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters. 19 And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.  
20 The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered. 21 And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man. 22 All in whose nostrils was the breath of the spirit[a] of life, all that was on the dry land, died. 23 So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.

Footnotes:

  1. Genesis 7:22 Septuagint and Vulgate omit of the spirit.
 * * * *

Бытие 7:1-23

Gen 7:1-10, 17-23 -- Russian Slovo Zhizny

Великий потоп

Господь сказал Ною:
– Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной. 2 Возьми с собой по семь пар[a] каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых, 3 и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле. 4 Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.

5 Ной сделал все, как повелел ему Господь.

6 Когда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет. 7 Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа. 8 Чистые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся, 9 пришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог. 10 Семь дней спустя воды потопа хлынули на землю.

11 На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба, 12 и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.

13 В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей. 14 С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа. 15 Все, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами, 16 самец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.

17 Потоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей. 18 Воды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл. 19 Они так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом. 20 Воды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей[b]. 21 Все живое, что двигалось по земле, погибло – птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся, и все люди. 22 Все на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло; 23 всякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.

Footnotes:

  1. Бытие 7:2 Или: «семь».
  2. Бытие 7:20 Около 7,5 м.


____

Epistle

Ephesians 4:1-16 – New King James Version

Walk in Unity

I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called, with all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love, endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one baptism; one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you[a] all.

Spiritual Gifts

But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.  
Therefore He says:

“When He ascended on high,
He led captivity captive,
And gave gifts to men.”
[b]

(Now this, “He ascended”—what does it mean but that He also first[c] descended into the lower parts of the earth? 10 He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)

11 And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers, 12 for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ, 13 till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;  
14 that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting, 15 but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ— 16 from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love.

Footnotes:

  1. Ephesians 4:6 NU-Text omits you; M-Text reads us.
  2. Ephesians 4:8 Psalm 68:18
  3. Ephesians 4:9 NU-Text omits first.
 * * * *

К Ефесянам 4:1-16

Ephesians 4:1-16 -- Russian Slovo Zhizny

Духовное единство

Я, находящийся в заключении ради Господа, умоляю вас: раз вы призваны Богом, то живите достойно вашего призвания. Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью. Делайте все возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира. Дух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна. Один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог – Отец всех. Он стоит надо всем и действует через все и во всем[a].
Каждому из нас дана благодать по мере Христова дара. Поэтому и сказано:
«Он поднялся на высоту, пленил пленных
    и дал дары людям»[b].
«Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю[c]. 10 Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную. 11 И Он дал одним быть апостолами, другим – пророками, третьим – проповедниками Радостной Вести, четвертым – быть пастырями и учителями, 12 чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа 13 до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.
14 И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение. 15 Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой 16 и благодаря Которому все тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом все тело возрастает и созидается в любви.

Footnotes:

  1. К Ефесянам 4:6 Букв.: «Он надо всеми и через всех и во всех»
  2. К Ефесянам 4:8 См. Пс. 67:19.
  3. К Ефесянам 4:9 Букв.: «в нижние части земли». Это место можно понять или как то, что Иисус пришел на землю и стал человеком, или как то, что Он спускался в мир мертвых во время между своей смертью и воскресением.
 Ephesians 4:1-16
____

Gospel

Mark 3:7-19 – New King James Version

A Great Multitude Follows Jesus

But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him. So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him. 10 For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him. 11 And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.” 12 But He sternly warned them that they should not make Him known.

The Twelve Apostles

13 And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him. 14 Then He appointed twelve,[a] that they might be with Him and that He might send them out to preach, 15 and to have power to heal sicknesses and[b] to cast out demons: 16 Simon,[c] to whom He gave the name Peter; 17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”; 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.

Footnotes:

  1. Mark 3:14 NU-Text adds whom He also named apostles.
  2. Mark 3:15 NU-Text omits to heal sicknesses and.
  3. Mark 3:16 NU-Text reads and He appointed the twelve: Simon . . . .
 * * * *

От Марка 3:7-19

Mark 3:7-19 -- Russian Slovo Zhizny

За Иисусом следует множество народа

(Мат. 4:23-25; 12:15-16; Лк. 6:17-19)

7 А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи, 8 Иерусалима, Идумеи, из-за реки Иордана, из окрестностей Тира и Сидона. Эти люди шли к Иисусу, потому что слышали о делах, которые Он совершал. 9 Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была столь многочисленна. 10 Он исцелил многих людей, и поэтому все больные пробирались вперед, чтобы прикоснуться к Нему. 11 А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали:

– Ты – Сын Бога!

12 Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, Кто Он.

Иисус избирает двенадцать учеников

(Мат. 10:2-4; Лк. 6:14-16; Деян. 1:13)

13 Однажды Иисус поднялся на гору и позвал к Себе тех, кого Сам пожелал. Они пришли к Нему, 14 и из них Он избрал двенадцать человек (которых Он назвал апостолами), чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть. 15 Он также наделил их властью изгонять демонов. 16 Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр), 17 Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»), 18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита[a] 19 и Иуду Искариота[b] (который впоследствии и предал Иисуса).

Footnotes:

  1. От Марка 3:18 Кананит – то же, что и зилот (см. Лк. 6:15), т. е. «ревнитель» – член крайней религиозно-политической группировки, выступавшей против римской оккупации Израиля.
  2. От Марка 3:19 Искариот – вероятно, «человек из Кериота».




No comments:

Post a Comment