Sunday, March 23, 2014

Third Sunday of Lent -- March 23, 2014 – Lectionary Year 2


Psalter

Morning

Psalm 93 – New King James Version

The Eternal Reign of the Lord

The Lord reigns, He is clothed with majesty;
The Lord is clothed,
He has girded Himself with strength.
Surely the world is established, so that it cannot be moved.
Your throne is established from of old;
You are from everlasting.
The floods have lifted up, O Lord,
The floods have lifted up their voice;
The floods lift up their waves.
The Lord on high is mightier
Than the noise of many waters,
Than the mighty waves of the sea.
Your testimonies are very sure;
Holiness adorns Your house,
O Lord, forever.



 * * * *

Псалтирь 93 (92)


Psalm 93 -- Russian Synodal Bible

(92-1) Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.
2 (92-2) Престол Твой утвержден искони: Ты--от века.
3 (92-3) Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
4 (92-4) Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.
5 (92-5) Откровения Твои несомненно верны. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни.




 * * * *

Psalm 96 – New King James Version

A Song of Praise to God Coming in Judgment

Oh, sing to the Lord a new song!
Sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord, bless His name;
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Declare His glory among the nations,
His wonders among all peoples.
For the Lord is great and greatly to be praised;
He is to be feared above all gods.
For all the gods of the peoples are idols,
But the Lord made the heavens.
Honor and majesty are before Him;
Strength and beauty are in His sanctuary.
Give to the Lord, O families of the peoples,
Give to the Lord glory and strength.
Give to the Lord the glory due His name;
Bring an offering, and come into His courts.
Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Tremble before Him, all the earth.
10 Say among the nations, “The Lord reigns;
The world also is firmly established,
It shall not be moved;
He shall judge the peoples righteously.”
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
Let the sea roar, and all its fullness;
12 Let the field be joyful, and all that is in it.
Then all the trees of the woods will rejoice before the Lord.
13 For He is coming, for He is coming to judge the earth.
He shall judge the world with righteousness,
And the peoples with His truth.



 * * * *

Псалтирь 96 (95)


Psalm 96 -- Russian Synodal Bible

(95-1) Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;
2 (95-2) пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;
3 (95-3) возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;
4 (95-4) ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.
5 (95-5) Ибо все боги народов--идолы, а Господь небеса сотворил.
6 (95-6) Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его.
7 (95-7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
8 (95-8) воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;
9 (95-9) поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!
10 (95-10) Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.
11 (95-11) Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
12 (95-12) да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные
13 (95-13) пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы--по истине Своей.




 * * * *

Evening

Psalm 34 – New King James Version

The Happiness of Those Who Trust in God

A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed.

 I will bless the Lord at all times;
His praise shall continually be in my mouth.
My soul shall make its boast in the Lord;
The humble shall hear of it and be glad.
Oh, magnify the Lord with me,
And let us exalt His name together.
I sought the Lord, and He heard me,
And delivered me from all my fears.
They looked to Him and were radiant,
And their faces were not ashamed.
This poor man cried out, and the Lord heard him,
And saved him out of all his troubles.
The angel[a] of the Lord encamps all around those who fear Him,
And delivers them.
Oh, taste and see that the Lord is good;
Blessed is the man who trusts in Him!
Oh, fear the Lord, you His saints!
There is no want to those who fear Him.
10 The young lions lack and suffer hunger;
But those who seek the Lord shall not lack any good thing.
11 Come, you children, listen to me;
I will teach you the fear of the Lord.
12 Who is the man who desires life,
And loves many days, that he may see good?
13 Keep your tongue from evil,
And your lips from speaking deceit.
14 Depart from evil and do good;
Seek peace and pursue it.
15 The eyes of the Lord are on the righteous,
And His ears are open to their cry.
16 The face of the Lord is against those who do evil,
To cut off the remembrance of them from the earth.
17 The righteous cry out, and the Lord hears,
And delivers them out of all their troubles.
18 The Lord is near to those who have a broken heart,
And saves such as have a contrite spirit.
19 Many are the afflictions of the righteous,
But the Lord delivers him out of them all.
20 He guards all his bones;
Not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked,
And those who hate the righteous shall be condemned.
22 The Lord redeems the soul of His servants,
And none of those who trust in Him shall be condemned.

Footnotes:

  1. Psalm 34:7 Or Angel




 * * * *

Псалтирь 34 (33)


Psalm 34 -- Russian Synodal Bible

(33-1) ^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ (33-2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 (33-3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 (33-4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 (33-5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 (33-6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 (33-7) Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 (33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 (33-9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 (33-10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 (33-11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 (33-12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 (33-13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 (33-14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 (33-15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 (33-16) Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их.
16 (33-17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 (33-18) Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 (33-19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 (33-20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 (33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 (33-22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 (33-23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.



____

Hebrew Bible

Genesis 44:1-17 – New King James Version

Joseph’s Cup

And he commanded the steward of his house, saying, “Fill the men’s sacks with food, as much as they can carry, and put each man’s money in the mouth of his sack. Also put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his grain money.” So he did according to the word that Joseph had spoken. As soon as the morning dawned, the men were sent away, they and their donkeys. When they had gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said to his steward, “Get up, follow the men; and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good? Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.’”

So he overtook them, and he spoke to them these same words. And they said to him, “Why does my lord say these words? Far be it from us that your servants should do such a thing. Look, we brought back to you from the land of Canaan the money which we found in the mouth of our sacks. How then could we steal silver or gold from your lord’s house? With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”

10 And he said, “Now also let it be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and you shall be blameless.” 11 Then each man speedily let down his sack to the ground, and each opened his sack. 12 So he searched. He began with the oldest and left off with the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack. 13 Then they tore their clothes, and each man loaded his donkey and returned to the city.

14 So Judah and his brothers came to Joseph’s house, and he was still there; and they fell before him on the ground. 15 And Joseph said to them, “What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?”

16 Then Judah said, “What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants; here we are, my lord’s slaves, both we and he also with whom the cup was found.”

17 But he said, “Far be it from me that I should do so; the man in whose hand the cup was found, he shall be my slave. And as for you, go up in peace to your father.”





 * * * *

Бытие 44:1-17


Genesis 44:1-17 -- Russian Slovo Zhizny

Потерянная чаша

Иосиф приказал своему управляющему:

– Наполни мешки этих людей едой, сколько смогут унести, и положи серебро каждому обратно в мешок. 2 Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно.
И тот сделал, как велел Иосиф.

3 Как только рассвело, братьев отправили в путь вместе с их ослами. 4 Они были еще недалеко от города, когда Иосиф сказал управляющему:

– Немедленно отправляйся в погоню за этими людьми и, когда догонишь, скажи им: «Почему вы заплатили злом за добро? 5 Ведь это чаша моего господина, из которой он пьет и на которой он гадает! Вы совершили недобрый поступок!»

6 Догнав их, он повторил им эти слова. 7 Они ответили:

– Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное! 8 Ведь мы даже принесли тебе обратно из земли Ханаана то серебро, которое нашли у себя в мешках. Зачем же нам воровать серебро или золото из дома твоего господина? 9 Если вещь найдется у одного из твоих рабов, пусть он умрет, а остальные станут рабами нашего господина.

10 Он сказал:

– Хорошо, пусть будет так, как вы говорите: у кого найдется чаша, тот станет моим рабом, а остальные будут свободны от ответа.

11 Братья быстро опустили каждый свой мешок на землю и развязали их. 12 Управляющий начал искать, начиная со старшего, кончая младшим; чаша нашлась в мешке у Вениамина. 13 Они разорвали на себе одежду, нагрузили каждый своего осла и вернулись в город.

14 Иуда и его братья вернулись в дом Иосифа, который все еще был там. Они бросились перед ним на землю. 15 Иосиф сказал им:

– Что же вы сделали? Разве вы не знали, что такой человек, как я, может все узнать через гадание?

16 – Что мы можем сказать моему господину? – ответил Иуда. – Как нам возразить? Как доказать нашу невиновность? Бог открыл вину твоих рабов. Теперь мы рабы моего господина – и мы, и тот, у кого нашлась чаша.

17 Иосиф сказал:

– Разве я стану делать такое! Только тот, у кого нашлась чаша, будет моим рабом, а вы возвращайтесь к отцу с миром.



____

Epistle

Romans 8:1-10 – New King James Version

Free from Indwelling Sin

There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus,[a] who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death. For what the law could not do in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin: He condemned sin in the flesh, that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace. Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be. So then, those who are in the flesh cannot please God.

But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His. 10 And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.

Footnotes:

  1. Romans 8:1 NU-Text omits the rest of this verse.




 * * * *

К Римлянам 8:1-10


Romans 8:1-10 -- Russian Slovo Zhizny

Жизнь в Духе

8 Теперь тем, кто находится в единении со Христом Иисусом, нет никакого осуждения, 2 потому что Закон Духа, дающего жизнь через Иисуса Христа, освободил тебя от закона греха и смерти. 3 То, что не в силах был сделать Закон, не способный перебороть нашу греховную природу[a], сделал Бог. Он послал Своего Сына в теле, подобном греховному человеческому телу, и осудил грех, сделав Его тело жертвой за наши грехи. 4 Он сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе[b], а по Духу.
5 Живущие по греховной природе думают о том, чего хочет эта природа, а живущие по Духу – о том, чего желает Дух. 6 Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, – к жизни и миру. 7 Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться. 8 Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Богу.
9 Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему. 10 Если же в вас живет Христос, то ваше тело мертво для греха, а Дух – ваша жизнь[c] для праведности[d].

Footnotes:

  1. К Римлянам 8:3 Нашу греховную природу – Букв.: «нашу плоть».
  2. К Римлянам 8:4 Букв.: «по плотью». Так же в других местах в данной книге.
  3. К Римлянам 8:10 См. 1 Кор. 6:17-19; или: «дает вам жизнь».
  4. К Римлянам 8:10 Или: «а дух жив благодаря праведности».



____

Gospel

John 5:25-29 – New King James Version

Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live. 26 For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself, 27 and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man. 28 Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice 29 and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.


John 5:25-29 -- New King James Version

 * * * *

От Иоанна 5:25-29


John 5:25-29 -- Russian Slovo Zhizny

Говорю вам истину: наступает время, и уже наступило, когда мертвые услышат голос Сына Бога, и те, кто услышит, оживут. 26 Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну. 27 Он дал Ему власть судить, потому что Он – Сын Человеческий.

28 Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос 29 и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.








No comments:

Post a Comment