Thursday, December 19, 2013

ADVENT DAY NINETEENTH – December 19, 2013



Psalter

Morning

Psalm 50 – Young’s Literal Translation

A Psalm of Asaph. The God of gods -- Jehovah -- hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.

From Zion, the perfection of beauty, God shone.
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.

He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.

Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. Selah.

Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.

I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?

14 Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16 And to the wicked hath God said: What to thee -- to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?

17 Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18 If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.

19 Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,

20 Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21 These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.

22 Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no 
 deliverer.

23 He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!




* * * *

Psalm 50 -- – Russian Synodal Bible

(49-1) ^^Псалом Асафа.^^ Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.

2 (49-2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3 (49-3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.

4 (49-4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5 (49-5) 'соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'.
6 (49-6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 (49-7) 'Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.

8 (49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9 (49-9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10 (49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 (49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.

12 (49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.

13 (49-13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14 (49-14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15 (49-15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.
16 (49-16) Грешнику же говорит Бог: 'что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,

17 (49-17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18 (49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19 (49-19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20 (49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21 (49-21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои [грехи твои].

22 (49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего.

23 (49-23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.



* * * *

Psalm 59 – Young’s Literal Translation

To the Overseer. -- `Destroy not,' by David. -- A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.

Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.

For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.

Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.

And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.

They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
Lo, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for `Who heareth?'

And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.

O my Strength, unto Thee I take heed, For God [is] my tower -- the God of my kindness.

10 God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.

11 Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.

12 The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.

13 Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. Selah.

14 And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

15 They -- they wander for food, If they are not satisfied -- then they murmur.

16 And I -- I sing [of] Thy strength, And I sing at morn [of] Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.

17 O my Strength, unto Thee I sing praise, For God [is] my tower, the God of my kindness!




 * * * *

Psalm 59 -- – Russian Synodal Bible

(58-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ (58-2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
2 (58-3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,

3 (58-4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
4 (58-5) без вины [моей] сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.

5 (58-6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
6 (58-7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
7 (58-8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: 'ибо', [думают они], 'кто слышит?'

8 (58-9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.

9 (58-10) Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой.

10 (58-11) Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.

11 (58-12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.

12 (58-13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.

13 (58-14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.

14 (58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
15 (58-16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
16 (58-17) А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.

17 (58-18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня.


____

Evening

Psalm 60 – Young’s Literal Translation

To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.

Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.

Thou hast shewn Thy people a hard thing, Thou hast caused us to drink wine of trembling.

Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.

That Thy beloved ones may be drawn out, Save [with] Thy right hand, and answer us.

God hath spoken in His holiness: I exult -- I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,

Mine [is] Gilead, and mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,

Moab [is] my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia.
Who doth bring me [to] a city of bulwarks? Who hath led me unto Edom?

10 Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!

11 Give to us help from adversity, And vain [is] the deliverance of man.

12 In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!



 * * * * 

Psalm 60 – Russian Synodal Bible

(59-1) ^^Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, (59-2) когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. (59-3) Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.^^

2 (59-4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
3 (59-5) Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.

4 (59-6) Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,

5 (59-7) чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.

6 (59-8) Бог сказал во святилище Своем: 'восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
7 (59-9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,

8 (59-10) Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!'

9 (59-11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?

10 (59-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

11 (59-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

12 (59-14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.




 * * * *

Psalm 33 – Young’s Literal Translation

Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise [is] comely.

Give ye thanks to Jehovah with a harp, With psaltery of ten strings sing praise to Him,

Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.

For upright [is] the word of Jehovah, And all His work [is] in faithfulness.

Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.

By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.

Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.

Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid.

For He hath said, and it is, He hath commanded, and it standeth.

10 Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.

11 The counsel of Jehovah to the age standeth, The thoughts of His heart to all generations.
12 O the happiness of the nation whose God [is] Jehovah, Of the people He did choose, For an inheritance to Him.

13 From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.

14 From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;

15 Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.

16 The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.

17 A false thing [is] the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.

18 Lo, the eye of Jehovah [is] to those fearing Him, To those waiting for His kindness,
19 To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine.

20 Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield [is] He,
21 For in Him doth our heart rejoice, For in His holy name we have trusted.
22 Let Thy kindness, O Jehovah, be upon us, As we have waited for Thee!




* * * *

Psalm 33 – Russian Synodal Bible

(32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.

2 (32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 (32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 (32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.

5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.

6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:
7 (32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 (32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

9 (32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.

10 (32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 (32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.

12 (32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.

13 (32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 (32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 (32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.

16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 (32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 (32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.

20 (32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;
21 (32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

22 (32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.



____

Hebrew Bible

Zechariah 4:1-14

And the messenger who is speaking with me doth turn back, and stir me up as one who is stirred up out of his sleep,
and he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I have looked, and lo, a candlestick of gold -- all of it, and its bowl [is] on its top, and its seven lamps [are] upon it, and twice seven pipes [are] to the lights that [are] on its top,
and two olive-trees [are] by it, one on the right of the bowl, and one on its left.'

And I answer and speak unto the messenger who is speaking with me, saying, `What [are] these, my lord?'

And the messenger who is speaking with me answereth and saith unto me, `Hast thou not known what these [are]?' And I say, `No, my lord.'

And he answereth and speaketh unto me, saying: `This [is] a word of Jehovah unto Zerubbabel, saying: Not by a force, nor by power, But -- by My Spirit, said Jehovah of Hosts.

Who [art] thou, O great mountain Before Zerubbabel -- for a plain! And he hath brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace -- [are] to it.'

And there is a word of Jehovah to me, saying,
Hands of Zerubbabel did found this house, And his hands do finish it, And thou hast known that Jehovah of Hosts Hath sent me unto you.

10 For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven [are] the eyes of Jehovah, They are going to and fro in all the land.'

11 And I answer and say unto him, `What [are] these two olive-trees, on the right of the candlestick, and on its left?'

12 And I answer a second time, and say unto him, `What [are] the two branches of the olive trees that, by means of the two golden pipes, are emptying out of themselves the oil?'

13 And he speaketh unto me, saying, `Hast thou not known what these [are]?' And I say, `No, my lord.'

14 And he saith, `These [are] the two sons of the oil, who are standing by the Lord of the whole earth.'




 * * * *

Zechariah 4:1-14 -- Russian Synodal Bible

И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.

2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
3 и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.

4 И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?

5 И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.

6 Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.

7 Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты--равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: 'благодать, благодать на нем!'

8 И было ко мне слово Господне:
9 руки Зоровавеля положили основание дому сему; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.

10 Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, --это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?

11 Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?

12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?

13 И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.

14 И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.


____

Epistle

Revelation 4:9 - 5:5 – Young’s Literal Translation

 . . . and when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages,
10 fall down do the twenty and four elders before Him who is sitting upon the throne, and bow before Him who is living to the ages of the ages, and they cast their crowns before the throne, saying,

11 `Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the honour, and the power, because Thou -- Thou didst create the all things, and because of Thy will are they, and they were created.'

And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;
and I saw a strong messenger crying with a great voice, `Who is worthy to open the scroll and to loose the seals of it?'
and no one was able in the heaven, nor upon the earth, nor under the earth, to open the scroll, nor to behold it.

And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
and one of the elders saith to me, `Weep not; lo, overcome did the Lion, who is of the tribe of Judah, the root of David, to open the scroll, and to loose the seven seals of it;



* * * *

Revelation 4:9 - 5:5 -- Russian Slovo Zhizny

9 И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность, 10 двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:

11 – Наш Господь и Бог, Ты достоин
    принять славу, честь и власть,
потому что все создано Тобой:
    по Твоей воле сотворено и существует!

Свиток и Ягненок

5 Потом я увидел в правой руке Сидящего на троне свиток, исписанный с обеих сторон и запечатанный семью печатями. 2 Я увидел могучего ангела, который громко спрашивал:

– Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?

3 Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть, что внутри. 4 Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там. 5 Тогда один из старцев сказал мне:
– Не плачь! Смотри, победил Лев из рода Иуды[a], Корень Давида![b] Он может раскрыть свиток с семью печатями!

Footnotes:

  1. Откровение 5:5 См. Быт. 49:9-10.
  2. Откровение 5:5 См. Ис. 11:1, 10. Или: «росток Давида». По пророчеству Христос должен был быть потомком Давида (см. Иер. 23:5-6).


____

Gospel

Matthew 25:1-13 – Young’s Literal Translation

`Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom;
and five of them were prudent, and five foolish;
they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil;
and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.

`And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,
and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him.

`Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out;
and the prudent answered, saying -- Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves.

10 `And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut;
11 and afterwards come also do the rest of the virgins, saying, Sir, sir, open to us;
12 and he answering said, Verily I say to you, I have not known you.

13 `Watch therefore, for ye have not known the day nor the hour in which the Son of Man doth come.




 * * * *

Matthew 25:1-13 -- Russian Slovo Zhizny

Притча о десяти девушках

25 Тогда Небесное Царство будет подобно десяти девушкам, которые, взяв свои лампы, вышли встречать жениха. 2 Пять из них были глупыми, а другие пять умными. 3 Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла. 4 А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах. 5 Жених задержался, и они все стали дремать и заснули. 6 Около полуночи раздался крик: «Жених идет! Выходите встречать его!»  

7 Девушки проснулись и стали поправлять свои лампы. 8 Глупые сказали умным: «Дайте нам немного масла, наши лампы гаснут». 9 «Нет, – ответили те, – если мы поделимся с вами маслом, то не хватит ни вам, ни нам. Пойдите лучше к торговцам и купите». 10 Только они ушли за маслом, пришел жених. Девушки с зажженными лампами вошли с ним на свадебный пир, и дверь за ними закрылась. 11 Позже вернулись и остальные девушки и стали просить: «Господин! Господин! Открой нам!»  

12 Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас». 13 Поэтому бодрствуйте: ведь вы не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий.




No comments:

Post a Comment