Monday, December 2, 2013

ADVENT 2013 -- Day 2 Readings



Daily Readings for Advent 2013 –

Morning – December 2, 2013

Psalm 1


1 How blessed are those
who reject the advice of the wicked,
don’t stand on the way of sinners
or sit where scoffers sit!
Their delight
is in Adonai’s Torah;
on his Torah they meditate
day and night.
They are like trees planted by streams —
they bear their fruit in season,
their leaves never wither,
everything they do succeeds.
Not so the wicked,
who are like chaff driven by the wind.
For this reason the wicked
won’t stand up to the judgment,
nor will sinners
at the gathering of the righteous.
For Adonai watches over
the way of the righteous,
but the way of the wicked
is doomed.

Psalm 1 

Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
Не так--нечестивые; но они--как прах, возметаемый ветром.
Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники--в собрании праведных.
Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.

Psalm 1 -- Russian 

Psalm 2

Why are the nations in an uproar,
the peoples grumbling in vain?
The earth’s kings are taking positions,
leaders conspiring together,
against Adonai
and his anointed.
They cry, “Let’s break their fetters!
Let’s throw off their chains!”
He who sits in heaven laughs;
Adonai looks at them in derision.
Then in his anger he rebukes them,
terrifies them in his fury.
“I myself have installed my king
on Tziyon, my holy mountain.”
“I will proclaim the decree:
Adonai said to me,
‘You are my son;
today I became your father.
Ask of me, and I will make
the nations your inheritance;
the whole wide world
will be your possession.
You will break them with an iron rod,
shatter them like a clay pot.’”
10 Therefore, kings, be wise;
be warned, you judges of the earth.
11 Serve Adonai with fear;
rejoice, but with trembling.
12 Kiss the son, lest he be angry,
and you perish along the way,
when suddenly his anger blazes.
How blessed are all who take refuge in him.

Psalm 2 

^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
'Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
'Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'.
10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути [вашем], ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

Psalm 2 -- Russian 

Psalm 3
 A psalm of David, when he fled from Avshalom his son:
2 (1) Adonai, how many enemies I have!
How countless are those attacking me;
3 (2) how countless those who say of me,
“There is no salvation for him in God.” (Selah)
4 (3) But you, Adonai, are a shield for me;
you are my glory, you lift my head high.
5 (4) With my voice I call out to Adonai,
and he answers me from his holy hill. (Selah)
6 (5) I lie down and sleep, then wake up again,
because Adonai sustains me.
7 (6) I am not afraid of the tens of thousands
set against me on every side.
8 (7) Rise up, Adonai!
Save me, my God!
For you slap all my enemies in the face,
you smash the teeth of the wicked.
9 (8) Victory comes from Adonai;
may your blessing rest on your people. (Selah)

Psalm 3 

^^Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.^^ (3-2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня
(3-3) многие говорят душе моей: 'нет ему спасения в Боге'.
(3-4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
(3-5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
(3-6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
(3-7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
(3-8) Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
(3-9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.


Evening

Psalm 4

(0) For the leader. With stringed instruments. A psalm of David:
2 (1) O God, my vindicator!
Answer me when I call!
When I was distressed, you set me free;
now have mercy on me, and hear my prayer.
3 (2) Men of rank, how long will you shame my honor,
love what is vain, chase after lies? (Selah)
4 (3) Understand that Adonai sets apart
the godly person for himself;
Adonai will hear when I call to him.
5 (4) You can be angry, but do not sin!
Think about this as you lie in bed,
and calm down. (Selah)
6 (5) Offer sacrifices rightly,
and put your trust in Adonai.
7 (6) Many ask, “Who can show us some good?”
Adonai, lift the light of your face over us!
8 (7) You have filled my heart with more joy
than all their grain and new wine.
9 (8) I will lie down and sleep in peace;
for, Adonai, you alone make me live securely.

Psalm 4 

^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Псалом Давида.^^ (4-2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
(4-3) Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
(4-4) Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
(4-5) Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
(4-6) приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
(4-7) Многие говорят: 'кто покажет нам благо?' Яви нам свет лица Твоего, Господи!
(4-8) Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.
(4-9) Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.
Psalm 7

(0) A shiggayon of David, which he sang to Adonai because of Kush the Ben-Y’mini:
2 (1) Adonai my God, in you I take refuge.
Save me from all my pursuers, and rescue me;
3 (2) otherwise, they will maul me like a lion
and tear me apart, with no rescuer present.
4 (3) Adonai my God, if I have caused this,
if there is guilt on my hands,
5 (4) if I paid back evil to him who was at peace with me,
when I even spared those who opposed me without cause;
6 (5) then let the enemy pursue me
until he overtakes me
and tramples my life down into the earth;
yes, let him lay my honor in the dust. (Selah)
7 (6) Rise up, Adonai, in your anger!
Arouse yourself against the fury of my foes.
Wake up for me; you commanded justice.
8 (7) May the assembly of the peoples surround you;
may you return to rule over them from on high.
9 (8) Adonai, who dispenses judgment to the peoples,
judge me, Adonai, according to my righteousness
and as my integrity deserves.
10 (9) Let the evil of the wicked come to an end,
and establish the righteous;
since you, righteous God,
test hearts and minds.
11 (10) My shield is God,
who saves the upright in heart.
12 (11) God is a righteous judge,
a God whose anger is present every day.
13 (12) If a person will not repent,
he sharpens his sword.
He has bent his bow, made it ready;
14 (13) he has also prepared for him
weapons of death, his arrows,
which he has made into burning shafts.
15 (14) Look how the wicked is pregnant with evil;
he conceives trouble, gives birth to lies.
16 (15) He makes a pit, digs it deep,
and falls into the hole he made.
17 (16) His mischief will return onto his own head,
his violence will recoil onto his own skull.
18 (17) I thank Adonai for his righteousness
and sing praise to the name of Adonai ‘Elyon.

Pslam 7 

^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
(7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
(7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
(7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
(7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
(7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
(7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
(7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
(7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Hebrew Bible  

Amos 2: 6-16

Here is what Adonai says:
“For Isra’el’s three crimes,
no, four — I will not reverse it —
because they sell the upright for silver
and the poor for a pair of shoes,
grinding the heads of the poor in the dust
and pushing the lowly out of the way;
father and son sleep with the same girl,
profaning my holy name;
lying down beside any altar
on clothes taken in pledge;
drinking wine in the house of their God
bought with fines they imposed.
“I destroyed the Emori before them;
though tall as cedars and strong as oaks,
I destroyed their fruit above
and their root below.
10 More than that, I brought you up from Egypt,
led you forty years in the desert,
so that you could have the Emori’s land.
11 I raised up some of your sons to be prophets,
other young men of yours to be n’zirim.
People of Isra’el!
Isn’t that true?” asks Adonai.
12 But you gave the n’zirim wine to drink
and ordered the prophets, ‘Don’t prophesy!’
13 “Enough! I will make all this crush you,
just as a cart overloaded with grain
crushes what’s under it.
14 Even the swift won’t be able to flee;
the strong won’t be able to use their strength,
the warriors won’t save themselves.
15 Archers won’t be able to stand,
the fastest runners won’t save themselves,
those on horses won’t save themselves.
16 On that day even the bravest warriors
will throw off their weapons and flee,” says Adonai.

Amos 2

Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного--за пару сандалий.
Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кротких извращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое.
На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, [взыскиваемое] с обвиненных, пьют в доме богов своих.
А Я истребил перед лицем их Аморрея, которого высота была как высота кедра и который был крепок как дуб; Я истребил плод его вверху и корни его внизу.
10 Вас же Я вывел из земли Египетской и водил вас в пустыне сорок лет, чтобы вам наследовать землю Аморрейскую.
11 Из сыновей ваших Я избирал в пророки и из юношей ваших--в назореи; не так ли это, сыны Израиля? говорит Господь.
12 А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: 'не пророчествуйте'.
13 Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, --
14 и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,
15 ни стреляющий из лука не устоит, ни скороход не убежит, ни сидящий на коне не спасет своей жизни.
16 И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.
Epistle

2 Peter 1:1-11

From: Shim‘on Kefa, a slave and emissary of Yeshua the Messiah
To: Those who, through the righteousness of our God and of our Deliverer Yeshua the Messiah, have been given the same kind of trust as ours:
May grace and shalom be yours in full measure, as you come to a full knowledge of God and Yeshua our Lord.
God’s power has given us everything we need for life and godliness, through our knowing the One who called us to his own glory and goodness. By these he has given us valuable and superlatively great promises, so that through them you might come to share in God’s nature and escape the corruption which evil desires have brought into the world.
For this very reason, try your hardest to furnish your faith with goodness, goodness with knowledge, knowledge with self-control, self-control with perseverance, perseverance with godliness, godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love. For if you have these qualities in abundance, they keep you from being barren and unfruitful in the knowledge of our Lord Yeshua the Messiah. Indeed, whoever lacks them is blind, so shortsighted that he forgets that his past sins have been washed away. 10 Therefore, brothers, try even harder to make your being called and chosen a certainty. For if you keep doing this, you will never stumble. 11 Thus you will be generously supplied with everything you need to enter the eternal Kingdom of our Lord and Deliverer, Yeshua the Messiah.


Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.
Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию,
которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью:
то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,
в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа.
А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
10 Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,
11 ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.


Gospel

Matthew 21:1-11

 As they were approaching Yerushalayim, they came to Beit-Pagei on the Mount of Olives. Yeshua sent two talmidim with these instructions: “Go into the village ahead of you, and you will immediately find a donkey tethered there with its colt. Untie them and bring them to me. If anyone says anything to you, tell him, ‘The Lord needs them’; and he will let them go at once.” This happened in order to fulfill what had been spoken through the prophet,
“Say to the daughter of Tziyon,
‘Look! Your King is coming to you,
riding humbly on a donkey,
and on a colt, the offspring of a beast of burden!’[a]
So the talmidim went and did as Yeshua had directed them. They brought the donkey and the colt and put their robes on them, and Yeshua sat on them. Crowds of people carpeted the road with their clothing, while others cut branches from trees and spread them on the road. The crowds ahead of him and behind shouted,
“Please! Deliver us!”[b]
to the Son of David;
“Blessed is he who comes in the name of Adonai!”
“You in the highest heaven! Please! Deliver us!”[c][d]
10 When he entered Yerushalayim, the whole city was stirred. “Who is this?” they asked. 11 And the crowds answered, “This is Yeshua, the prophet from Natzeret in the Galil.”

Footnotes:

  1. Matthew 21:5 Zechariah 9:9
  2. Matthew 21:9 Greek Ôsanna (English “Hosanna”) transliterates Hebrew Hosha na, which means “Please! Save [us]!”
  3. Matthew 21:9 Psalm 118:25–26
  4. Matthew 21:9 Greek Ôsanna (English “Hosanna”) transliterates Hebrew Hosha na, which means “Please! Save [us]!”
Matthew 21

 И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне;
и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлет их.
Всё же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной.
Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
10 И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто Сей?
11 Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.


No comments:

Post a Comment