Thursday, January 2, 2014

The Ninth Day of Christmas – January 2, 2014 -- Lectionary Year 2



Psalter

Morning

Psalm 34 – World English Bible

By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, 
and he departed.

[a] I will bless Yahweh at all times.
    His praise will always be in my mouth.
My soul shall boast in Yahweh.
    The humble shall hear of it, and be glad.
Oh magnify Yahweh with me.
    Let us exalt his name together.
 
I sought Yahweh, and he answered me,
    and delivered me from all my fears.
They looked to him, and were radiant.
    Their faces shall never be covered with shame.
This poor man cried, and Yahweh heard him,
    and saved him out of all his troubles.
Yahweh’s angel encamps around those who fear him,
    and delivers them.
 
Oh taste and see that Yahweh is good.
    Blessed is the man who takes refuge in him.
Oh fear Yahweh, you his saints,
    for there is no lack with those who fear him.
10 The young lions do lack, and suffer hunger,
    but those who seek Yahweh shall not lack any good thing.
11 Come, you children, listen to me.
    I will teach you the fear of Yahweh.
 
12 Who is someone who desires life,
    and loves many days, that he may see good?
13 Keep your tongue from evil,
    and your lips from speaking lies.
14 Depart from evil, and do good.
    seek peace, and pursue it.
15 Yahweh’s eyes are toward the righteous.
    His ears listen to their cry.
16 Yahweh’s face is against those who do evil,
    to cut off their memory from the earth.
17 The righteous cry, and Yahweh hears,
    and delivers them out of all their troubles.
 
18 Yahweh is near to those who have a broken heart,
    and saves those who have a crushed spirit.
19 Many are the afflictions of the righteous,
    but Yahweh delivers him out of them all.
20 He protects all of his bones.
    Not one of them is broken.
 
21 Evil shall kill the wicked.
    Those who hate the righteous shall be condemned.
 
22 Yahweh redeems the soul of his servants.
    None of those who take refuge in him shall be condemned.

Footnotes:
  1. Psalm 34:1 Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).



 * * * *

Psalm 34 -- Russian Slovo Zhizny

Псалом Давида.

1 Господи, бейся с теми, кто бьется со мной;
    сражайся с теми, кто сражается со мной!
2
 Возьми щит и латы
    и приди мне на помощь.
3
 Подними копье и секиру на тех[a],
    кто меня преследует.
Скажи душе моей:
    «Я спасение твое!»

4 Да постыдятся и посрамятся те,
    кто ищет жизни моей.
Пусть с позором повернут назад
    замышляющие против меня зло.
5
 Пусть станут они как носимая ветром мякина,
    когда их погонит Ангел Господень.
6
 Да будет их путь темным и скользким,
    когда Ангел Господень их преследует.
7
 за то, что они мне раскинули сеть без причины,
    и без повода вырыли яму,
8
 пусть нежданно придет к ним гибель –
    пусть опутает их сеть, что они раскинули,
пусть падут они в яму на погибель себе.
9
 А моя душа будет радоваться о Господе,
    возликует о спасении от Него.
 
10 Я скажу от всего сердца:
    «Господи, кто подобен Тебе?
Ты избавляешь слабых от сильных,
    нищих и бедных от тех, кто их грабит».
11 Безжалостные свидетели поднялись против меня;
 
    чего не знаю, о том расспрашивают.
12
 Они воздают мне злом за добро;
    душа моя осиротела.
13
 Но когда они болели, я одевался в рубище
    и постом себя изнурял.
    И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
14
 я ходил, сокрушаясь,
    как по другу или по брату.
Голову я опускал в тоске,
    словно скорбя по матери.
 
15 А когда я спотыкался,
    то все они радовались
и сходились против меня.
    Негодяи, которых я не знал,
    чернили меня без устали.
16
 Как безбожники, насмехались они непрестанно[b],
    скрежеща на меня зубами.
 
17 Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это?
    Спаси меня от злодейства их,
    от этих львов спаси мою жизнь!
18
 Я восславлю Тебя при большом собрании,
    среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.

19 Да не злорадствуют надо мною те,
    кто ненавидит меня без повода.
Да не подмигивают насмешливо те,
    кто ненавидит меня безо всякой причины.
20
 Не о мире они говорят,
    а слагают лживые обвинения против тех,
    кто миролюбив на земле.
21
 Разевают на меня свои рты и говорят:
    «Ага, ага, мы видели все своими глазами!»

22 Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен;
    не удаляйся, Владыка, от меня.
23
 Поднимись и встань на мою защиту,
    за дело мое, мой Бог и Владыка!
24
 Оправдай меня по праведности Твоей, Господи, мой Бог;
    не дай им торжествовать надо мной.
25
 Пусть не думают про себя: «Ага, все так, как мы и хотели!»
    и не скажут: «Мы его поглотили».

26 Пусть все, кто торжествует над моей бедой,
    постыдятся и посрамятся.
Пусть все, кто превозносится надо мной,
    облекутся в стыд и позор.
27
 Пусть те, кто желает моей правоты,
    кричат от веселья и радости;
пусть всегда говорят: «Велик Господь,
    желающий блага слуге Своему».
28
 И будет язык мой возвещать о праведности Твоей,
    и хвалить Тебя весь день.

Footnotes:
  1. Псалтирь 34:3 Или: «и путь прегради тем».
  2. Псалтирь 34:16 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.



 * * * *

Evening

Psalm 33 – World English Bible

Rejoice in Yahweh, you righteous!
    Praise is fitting for the upright.
 
Give thanks to Yahweh with the lyre.
    Sing praises to him with the harp of ten strings.
 
Sing to him a new song.
    Play skillfully with a shout of joy!
 
For Yahweh’s word is right.
    All his work is done in faithfulness.
 
He loves righteousness and justice.
    The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
 
By Yahweh’s word, the heavens were made;
    all their army by the breath of his mouth.
 
He gathers the waters of the sea together as a heap.
    He lays up the deeps in storehouses.
 
Let all the earth fear Yahweh.
    Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
 
For he spoke, and it was done.
    He commanded, and it stood firm.
 
10 Yahweh brings the counsel of the nations to nothing.
    He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
11 The counsel of Yahweh stands fast forever,
    the thoughts of his heart to all generations.
 
12 Blessed is the nation whose God is Yahweh,
    the people whom he has chosen for his own inheritance.
 
13 Yahweh looks from heaven.
    He sees all the sons of men.
 
14 From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
15     he who fashions all of their hearts;
    and he considers all of their works.
 
16 There is no king saved by the multitude of an army.
    A mighty man is not delivered by great strength.
 
17 A horse is a vain thing for safety,
    neither does he deliver any by his great power.
18 Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him,
    on those who hope in his loving kindness;
19     to deliver their soul from death,
    to keep them alive in famine.
 
20 Our soul has waited for Yahweh.
    He is our help and our shield.
21 For our heart rejoices in him,
    because we have trusted in his holy name.
 
22 Let your loving kindness be on us, Yahweh,
    since we have hoped in you.



 * * * *

Psalm 33-- Russian Slovo Zhizny

Псалом Давида, когда он притворялся безумным перед Авимелехом,
    был изгнан от него и удалился[b].

2 Восславлю Господа во всякое время,
    хвала Ему всегда на устах моих.
3
 Душа моя будет хвалиться Господом;
    пусть услышат кроткие и возвеселятся.
4
 Славьте со мною Господа;
    превознесем Его Имя вместе!
5 Я искал Господа, и Он мне ответил
    и от всех моих страхов меня избавил.
6
 Кто обращал к Нему взор, сияет от радости,
    лица их не покроет стыд.
7
 Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его,
    и от всех напастей его избавил.
8
 Ангел Господень[c] ополчается вокруг тех,
    кто боится Господа, и избавляет их.

9 Вкусите и увидите, как благ Господь!
    Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
10
 Бойтесь Господа, святые Его,
    ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.
11
 Молодые львы бедствуют и голодают,
    а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.

12 Придите, дети, послушайте меня,
    я научу вас страху Господню.
13
 Кто любит жизнь
    и желает видеть добрые дни?
14
 Удерживай свой язык от зла
    и свои уста от коварных речей.
15
 Удаляйся от зла и твори добро;
    ищи мира и стремись к нему.

16 Глаза Господни на праведных,
    и уши Его открыты для их молитвы,
17
 но лицо Господне против тех, кто делает зло,
    чтобы память о них на земле истребить.
18
 Взывают праведные, и Господь их слышит,
    и от всех скорбей их избавляет.
 
19 Близок Господь к сокрушенным сердцем
    и спасает павшего духом.
20
 Много скорбей у праведного,
    но от всех их избавляет его Господь.
21
 Он все кости его хранит,
    ни одна из них не будет переломлена[d].
22
 Погубит грешника зло;
    ненавидящие праведного будут осуждены.
23
 Господь спасает жизнь Своих слуг;
    и никто, который у Него ищет прибежища,
        не будет осужден.

Footnotes:
  1. Псалтирь 33:1 Этот псалом написан в форме акростиха, т. е. каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
  2. Псалтирь 33:1 См. 1 Цар. 21:10 – 22:1.
  3. Псалтирь 33:8 Ангел Господень – этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом. Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения. То же в 35:5, 6.
  4. Псалтирь 33:21 См. Ин. 19:32, 33, 36.


____

Hebrew Bible

1 Kings 19:1-8 – World English Bible

Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword. Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So let the gods do to me, and more also, if I don’t make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!”
When he saw that, he arose, and ran for his life, and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there. But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree. Then he requested for himself that he might die, and said, “It is enough. Now, O Yahweh, take away my life; for I am not better than my fathers.”

He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, “Arise and eat!”

He looked, and behold, there was at his head a cake baked on the coals, and a jar of water. He ate and drank, and lay down again. Yahweh’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”

He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, God’s Mountain.




 * * * *

 1 Kings 19:1-8-- Russian Slovo Zhizny
Бегство Илии от Иезавели
Ахав рассказал Иезавели обо всем, что сделал Илия, и о том, как он перебил всех пророков Баала мечом. 2 Иезавель послала к Илии вестника, чтобы сказать:

– Пусть боги сурово накажут меня[a], если завтра к этому времени я не сделаю с тобой того же, что ты сделал с пророками.

3 Он испугался и[b] бежал, спасая свою жизнь. Добравшись до Вирсавии, что в Иудее, он оставил там слугу, 4 а сам ушел в пустыню на расстояние в день пути. Он пришел, сел под одиноким дроковым кустом и молился о смерти.

– Довольно уже, Господи, – говорил он, – забери мою жизнь, ведь я не лучше своих предков.

5 Затем он лег под дроковым кустом и уснул. Внезапно ангел коснулся его и сказал:

– Встань и поешь.

6 Он огляделся – и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова.

7 Ангел Господень пришел во второй раз, коснулся его и сказал:

– Встань и поешь, иначе дорога будет для тебя слишком тяжела.

8 Он встал, поел и попил. Подкрепившись той пищей, он шел сорок дней и сорок ночей, пока не достиг Хорива, Божьей горы.
Footnotes:
  1. 3-я Царств 19:2 Букв.: «Пусть так сделают боги и так добавят».
  2. 3-я Царств 19:3 Или: «Увидев это, он...»


____

Epistle

Ephesians 4:1-16 – World English Bible

I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called, with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love; being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all. But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ. Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.”[a] Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth? 10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds[b] and teachers; 12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ; 13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ; 14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error; 15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ; 16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.

Footnotes:
  1. Ephesians 4:8 Psalm 68:18
  2. Ephesians 4:11 or, pastors

 * * * *
Ephesians 4:1-16 -- Russian Slovo Zhizny
Духовное единство
Я, находящийся в заключении ради Господа, умоляю вас: раз вы призваны Богом, то живите достойно вашего призвания. 2 Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью. 3 Делайте все возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира. 4 Дух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна. 5 Один Господь, одна вера, одно крещение, 6 один Бог – Отец всех. Он стоит надо всем и действует через все и во всем[a].

7 Каждому из нас дана благодать по мере Христова дара. 8 Поэтому и сказано:

«Он поднялся на высоту, пленил пленных
    и дал дары людям»[b].

9 «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю[c]. 10 Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную. 11 И Он дал одним быть апостолами, другим – пророками, третьим – проповедниками Радостной Вести, четвертым – быть пастырями и учителями, 12 чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа 13 до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.

14 И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение. 15 Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой 16 и благодаря Которому все тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом все тело возрастает и созидается в любви.
Footnotes:
  1. К Ефесянам 4:6 Букв.: «Он надо всеми и через всех и во всех»
  2. К Ефесянам 4:8 См. Пс. 67:19.
  3. К Ефесянам 4:9 Букв.: «в нижние части земли». Это место можно понять или как то, что Иисус пришел на землю и стал человеком, или как то, что Он спускался в мир мертвых во время между своей смертью и воскресением.


____

Gospel

John 6:1-14 – World English Bible

After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias. A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick. Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples. Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand. Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?” This he said to test him, for he himself knew what he would do.
Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little.”

One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him, “There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”

10 Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand. 11 Jesus took the loaves; and having given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to those who were sitting down; likewise also of the fish as much as they desired.  
12 When they were filled, he said to his disciples, “Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost.” 13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten. 14 When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, “This is truly the prophet who comes into the world.” 



 * * * *
John 6:1-14 -- Russian Slovo Zhizny
Иисус насыщает пять тысяч человек
(Мат. 14:13-21; Мк. 6:32-44; Лк. 9:10-17)
После этого Иисус переправился на другую сторону Галилейского, или, как его еще называют, Тибериадского озера. 2 За Ним последовало множество людей, потому что они видели знамения, которые Иисус творил, исцеляя больных. 3 Иисус поднялся на склон горы и сел там со Своими учениками.  

4 Приближалось время иудейской Пасхи.

5 Когда Иисус поднял глаза и увидел множество людей, идущих к Нему, Он сказал Филиппу:

– Где бы нам купить хлеба, чтобы накормить этих людей?

6 Он спросил это для того, чтобы испытать Филиппа, а Сам Он уже знал, что будет делать. 7 Филипп ответил:

– Если купить хлеба и на двести динариев, то этого не хватит даже, чтобы раздать каждому по кусочку!

8 Другой Его ученик, брат Симона Петра, Андрей, сказал:

9 – Тут есть мальчик, у которого пять ячменных хлебов и две рыбки, но разве этого хватит на всех?

10 Иисус сказал:

– Велите людям возлечь.

Там было много травы, и все возлегли на траву. Одних только мужчин присутствовало около пяти тысяч. 11 Иисус взял хлебы, поблагодарил за них Бога и раздал возлежавшим, так что каждый брал, сколько хотел. То же самое Он сделал и с рыбой. 12 Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам:

– Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.

13 Они собрали и наполнили двенадцать корзин тем, что осталось у тех, кто ел от пяти ячменных хлебов. 14 Когда люди увидели это знамение, сотворенное Иисусом, они начали говорить:
– Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.






No comments:

Post a Comment