Monday, January 13, 2014

January 13, 2014 – Ordinary Time between Epiphany and Lent – Lectionary Year 2




Psalter

Morning

Psalm 1 – Amplified Bible

Blessed (happy, fortunate, prosperous, and enviable) is the man who walks and lives not in the counsel of the ungodly [following their advice, their plans and purposes], nor stands [submissive and inactive] in the path where sinners walk, nor sits down [to relax and rest] where the scornful [and the mockers] gather.

But his delight and desire are in the law of the Lord, and on His law (the precepts, the instructions, the teachings of God) he habitually meditates (ponders and studies) by day and by night.

And he shall be like a tree firmly planted [and tended] by the streams of water, ready to bring forth its fruit in its season; its leaf also shall not fade or wither; and everything he does shall prosper [and come to maturity].

Not so the wicked [those disobedient and living without God are not so]. But they are like the chaff [worthless, dead, without substance] which the wind drives away.

Therefore the wicked [those disobedient and living without God] shall not stand [justified] in the judgment, nor [b]sinners in the congregation of the righteous [those who are upright and in right standing with God].

For the Lord knows and is fully acquainted with the way of the righteous, but the way of the ungodly [those living outside God’s will] shall perish (end in ruin and come to nought).

Footnotes:
  1. Psalm 1:1 This has been called “The Preface Psalm” because in some respects it may be considered “the text upon which the whole of the Psalms make up a divine sermon.” It opens with a benediction, “Blessed,” as does our Lord’s Sermon on the Mount (Matt. 5:3).
  2. Psalm 1:5 Charles Haddon Spurgeon (The Treasury of David) said, “Sinners cannot live in heaven. They would be out of their element. Sooner could a fish live upon a tree than the wicked in paradise.” The only way they will ever be able to endure heaven is to be born again and become new creatures with pure hearts able fully to enjoy the presence of God, His holy angels, and the redeemed.

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%201&version=AMP

 * * * *

Псалтирь 1


Psalm 1 -- Russian Slovo Zhizny

Блажен человек,
    который не следует совету нечестивых,
не стоит на пути грешников,
    и не сидит в собрании насмехающихся,
 
2 но в Господнем Законе находит радость,
    и о Законе Его размышляет день и ночь.
 
3 Он как дерево, посаженное у потоков вод,
    которое приносит плод в свое время,
и чей лист не вянет.
    Что бы он ни сделал, во всем преуспеет.

4 Не таковы нечестивые!
    Они как мякина,
которую гонит ветер.
 
5 Поэтому не устоят на суде нечестивые
    и грешники в собрании праведных.

6 Ведь Господь охраняет путь праведных,
    а путь нечестивых погибнет.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%201&version=SZ


 * * * *

Psalm 2 – Amplified Bible

Why do the nations assemble with commotion [uproar and confusion of voices], and why do the people imagine (meditate upon and devise) an empty scheme?

The kings of the earth take their places; the rulers take counsel together against the Lord and His Anointed One (the Messiah, the Christ). They say,

Let us break Their bands [of restraint] asunder and cast Their cords [of control] from us.

He Who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision [and in supreme contempt He mocks them].

He speaks to them in His deep anger and troubles (terrifies and confounds) them in His displeasure and fury, saying,
Yet have I anointed (installed and placed) My King [firmly] on My holy hill of Zion.
I will declare the decree of the Lord: He said to Me, You are My Son; this day [I declare] I have begotten You.
Ask of Me, and I will give You the nations as Your inheritance, and the uttermost parts of the earth as Your possession.
You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like potters’ ware.
10 Now therefore, O you kings, act wisely; be instructed and warned, O you rulers of the earth.
11 Serve the Lord with reverent awe and worshipful fear; rejoice and be in high spirits with trembling [lest you displease Him].

12 Kiss the Son [pay homage to Him in purity], lest He be angry and you perish in the way, for soon shall His wrath be kindled. O blessed (happy, fortunate, and to be envied) are all those who seek refuge and put their trust in Him!


http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%202&version=AMP

 * * * *

Псалтирь 2

Psalm 2 -- Russian Slovo Zhizny

Зачем возмущаются народы,
    и язычники замышляют пустое?
 
2 Восстают земные цари,
    и правители собираются вместе
против Господа
    и против Его Помазанника[a].
 
3 «Цепи Их разорвем, – говорят.
    – Оковы Их сбросим!»

4 Восседающий на небесах смеется,
    Владыка насмехается над ними.
5 Тогда скажет им во гневе Своем,
    и яростью Своею приведет их в смятение:
6 «Я поставил Царя Своего
    над Сионом, Моей святой горой».

7 Возвещу волю Господа:
Он сказал Мне: «Ты Сын Мой,
    сегодня Я родил Тебя.
8 Проси у Меня,
    и отдам народы Тебе в наследие,
края земли – Тебе во владение.
 
Сокрушишь их железным скипетром,
    как сосуд горшечника расколешь».

10 Итак, образумьтесь, цари,
    научитесь, земные судьи!
11 Служите Господу со страхом
    и радуйтесь с трепетом.
12 Целуйте Сына[b],
    чтобы Он не разгневался,
и вы не погибли в пути,
    потому что гнев Его быстро вспыхивает.

Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.

Footnotes:
  1. Псалтирь 2:2 Помазанник – человек, посвященный на определенное служение средством обряда помазания. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники.
  2. Псалтирь 2:12 Смысл стихов 11б и 12а в еврейском тексте неясен.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=%D0%9F%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D1%80%D1%8C%202&version=SZ


 * * * *

Psalm 3 – Amplified Bible

A Psalm of David. When he fled from Absalom his son.

Lord, how they are increased who trouble me! Many are they who rise up against me.
Many are saying of me, There is no help for him in God.  

Selah [pause, and calmly think of that]!

But You, O Lord, are a shield for me, my glory, and the lifter of my head.
With my voice I cry to the Lord, and He hears and answers me out of His holy hill. 

 Selah [pause, and calmly think of that]!

I lay down and slept; I wakened again, for the Lord sustains me.

I will not be afraid of ten thousands of people who have set themselves against me round about.

Arise, O Lord; save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheek; You have broken the teeth of the ungodly.

Salvation belongs to the Lord; May Your blessing be upon Your people. 

 Selah [pause, and calmly think of that]!


http://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%203&version=AMP


 * * * *

Псалтирь 3

 Psalm 3 – Russian Slovo Zhizny

Псалом Давида[a], когда он бежал
    от своего сына Авессалома.

2 Господи, как много стало у меня врагов!
    Как много тех, кто поднимается против меня!
3 Многие говорят обо мне:
    «Бог его не спасет».Пауза[b]
4 Но Ты, Господи, щит мне;
    Ты – слава моя
    и возносишь голову мою.
5 Я взываю к Господу,
    и Он отвечает мне со Своей святой горы.Пауза
6 Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять,
    ведь Господь поддерживает меня.
7 Не устрашусь я десятков тысяч,
    со всех сторон меня обступивших.

8 Господи, восстань!
    Помоги мне, мой Бог!
Порази всех врагов моих в челюсть,
    сокруши нечестивым зубы.

9 Спасение – от Господа.
    Да будет благословение Твое на народе Твоем!Пауза

Footnotes:
  1. Псалтирь 3:1 Некоторые ученые полагают, что иногда, когда пишут имя какого-нибудь человека (например, Давида), то это означает, что песня посвящена этому человеку, или же она написана о нем.
  2. Псалтирь 3:3 Евр.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Это может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=%D0%9F%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D1%80%D1%8C%203&version=SZ


 * * * *

Evening

Psalm 4 – Amplified Bible

To the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David.

Answer me when I call, O God of my righteousness (uprightness, justice, and right standing with You)! You have freed me when I was hemmed in and enlarged me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

O you sons of men, how long will you turn my honor and glory into shame? How long will you love vanity and futility and seek after lies?  

Selah [pause, and calmly think of that]!

But know that the Lord has set apart for Himself [and given distinction to] him who is godly [the man of loving-kindness]. The Lord listens and heeds when I call to Him.

Be angry [or stand in awe] and sin not; commune with your own hearts upon your beds and be silent (sorry for the things you say in your hearts). 

 Selah [pause, and calmly think of that]!

Offer just and right sacrifices; trust (lean on and be confident) in the Lord.

Many say, Oh, that we might see some good! Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord.

You have put more joy and rejoicing in my heart than [they know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.

In peace I will both lie down and sleep, for You, Lord, alone make me dwell in safety and confident trust.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=psalm%204&version=AMP


* * * *

Псалтирь 4

 Psalm 4 -- Russian Slovo Zhizny

Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.

2 Ответь мне, когда я взываю к Тебе,
    Бог мой, оправдывающий меня.
Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор.
    Помилуй меня и молитву мою услышь.

3 Люди, как долго вы будете меня чернить?
    Как долго будете любить пустое, искать ложь?Пауза
4 Знайте, верного Господь Себе отделил.
    Господь услышит, когда я к Нему воззову.

5 Гневаясь, не грешите;
    задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь!Пауза
6 Приносите жертвы правды
    и уповайте на Господа.

7 Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?»
    Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!
8 Ты наполнил мое сердце радостью большей,
    чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.
9 Я лягу и с миром засну,
    потому что, Господи, только Ты
даешь мне жить в безопасности.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=%D0%9F%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D1%80%D1%8C%204&version=SZ


* * * *

Psalm 7 – Amplified Bible

An Ode of David, [probably] in a wild, irregular, enthusiastic strain, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite.

O Lord my God, in You I take refuge and put my trust; save me from all those who pursue and persecute me, and deliver me,
Lest my foe tear my life [from my body] like a lion, dragging me away while there is none to deliver.

O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
If I have paid back with evil him who was at peace with me or without cause have robbed him who was my enemy,
Let the enemy pursue my life and take it; yes, let him trample my life to the ground and lay my honor in the dust. 

 Selah [pause, and calmly think of that]!

Arise, O Lord, in Your anger; lift up Yourself against the rage of my enemies; and awake [and stir up] for me the justice and vindication [that] You have commanded.

Let the assembly of the peoples be gathered about You, and return on high over them.

The Lord judges the people; judge me, O Lord, and do me justice according to my righteousness [my rightness, justice, and right standing with You] and according to the integrity that is in me.

Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the [uncompromisingly] righteous [those upright and in harmony with You]; for You, Who try the hearts and emotions and thinking powers, are a righteous God.

10 My defense and shield depend on God, Who saves the upright in heart.

11 God is a righteous Judge, yes, a God Who is indignant every day.

12 If a man does not turn and repent, [God] will whet His sword; He has strung and bent His [huge] bow and made it ready [by treading it with His foot].
13 He has also prepared for him deadly weapons; He makes His arrows fiery shafts.

14 Behold, [the wicked man] conceives iniquity and is pregnant with mischief and gives birth to lies.

15 He made a pit and hollowed it out and has fallen into the hole which he made [before the trap was completed].
16 His mischief shall fall back in return upon his own head, and his violence come down [with the loose dirt] upon his own scalp.

17 I will give to the Lord the thanks due to His rightness and justice, and I will sing praise to the name of the Lord Most High.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=psalm%207&version=AMP

 * * * *

Псалтирь 7

Psalm7 -- Russian Slovo Zhizny

Плачевная песнь[a] Давида, которую он воспел Господу
    из-за вениамитянина Куша.

2 Господи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3 иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают – и не будет спасителя.

4 Господи, мой Бог, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
5 если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
6 то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах.Пауза
7 Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
 
Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
 
8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь[b] над ними на высоте.
 
9 Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
 
10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.

11 Щит мой – Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
12 Бог – судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
13 Если кто[c] не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
14 приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.

15 Кто неправду зачал
    и носит под сердцем зло,
    тот разрешится от бремени ложью.
16 Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
17 Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.

18 Восславлю Господа: праведен Он,
    воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего[d].

Footnotes:
  1. Псалтирь 7:1 Евр.: «шиггайон». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он относится либо к сюжету песни, либо указывает на акцентированный ритм и патетическую манеру исполнения.
  2. Псалтирь 7:8 Вероятный текст; букв.: «возвратись».
  3. Псалтирь 7:13 Или: «Если Он».
  4. Псалтирь 7:18 Евр.: «ЙГВГ эльон».


http://www.biblegateway.com/passage/?search=%D0%9F%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B8%D1%80%D1%8C%207&version=SZ

____

Hebrew Bible

Genesis 2:4-25 – Amplified Bible

This is the history of the heavens and of the earth when they were created. In the day that the Lord God made the earth and the heavens—

When no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up, for the Lord God had not [yet] caused it to rain upon the earth and there was no man to till the ground,

But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground—

Then the Lord God formed man from the [a]dust of the ground and breathed into his nostrils the breath or spirit of life, and man became a living being.

And the Lord God planted a garden toward the east, in Eden [delight]; and there He put the man whom He had formed (framed, constituted).

And out of the ground the Lord God made to grow every tree that is pleasant to the sight or to be desired—good (suitable, pleasant) for food; the tree of life also in the center of the garden, and the tree of the knowledge of [the difference between] good and evil and blessing and calamity.

10 Now a river went out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four [river] heads.

11 The first is named Pishon; it is the one flowing around the whole land of Havilah, where there is gold.

12 The gold of that land is of high quality; bdellium (pearl?) and onyx stone are there.

13 The second river is named Gihon; it is the one flowing around the whole land of Cush.

14 The third river is named Hiddekel [the Tigris]; it is the one flowing east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

15 And the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to tend and guard and keep it.

16 And the Lord God commanded the man, saying, You may freely eat of every tree of the garden;
17 But of the tree of the knowledge of good and evil and blessing and calamity you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.

18 Now the Lord God said, It is not good (sufficient, satisfactory) that the man should be alone; I will make him a helper (suitable, adapted, complementary) for him.

19 And out of the ground the Lord God formed every [wild] beast and living creature of the field and every bird of the air and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

20 And Adam gave names to all the livestock and to the birds of the air and to every [wild] beast of the field; but for Adam there was not found a helper meet (suitable, adapted, complementary) for him.

21 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam; and while he slept, He took one of his ribs or a part of his side and closed up the [place with] flesh.

22 And the rib or part of his side which the Lord God had taken from the man He built up and made into a woman, and He brought her to the man.

23 Then Adam said, This [creature] is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of a man.

24 Therefore a man shall leave his father and his mother and shall become united and cleave to his wife, and they shall become one flesh.

25 And the man and his wife were both naked and were not embarrassed or ashamed in each other’s presence.

Footnotes:
  1. Genesis 2:7 The same essential chemical elements are found in man and animal life that are in the soil. This scientific fact was not known to man until recent times, but God was displaying it here.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=gen%202:4-25&version=AMP


 * * * *

Бытие 2:4-25

 Genesis 2:4-25 -- Russian Slovo Zhizny

Адам и Ева

Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены.
Когда Господь[a] Бог создавал землю и небо, 5 на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, 6 только поток[b] поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, – 7 тогда Господь Бог создал человека из земного праха[c] и вдунул ему в ноздри дыхание жизни[d], и человек стал живым существом.

8 Затем Господь Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он создал. 9 Господь Бог вырастил из земли все виды деревьев – приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла[e].

10 Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока. 11 Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото. 12 Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.  

13 Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш[f]. 14 Третья река называется Тигр[g], она течет к востоку от Ашшура[h]. А четвертая река – это Евфрат.

15 Господь Бог поселил человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал сад и заботился о нем. 16 Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду, 17 но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь с него, ты непременно умрешь[i]».

18 Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать».

19 Господь Бог создал из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привел их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовет; и как назвал человек каждое живое творение, так и стало ему имя. 20 Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям.

Но для Адама[j] не нашлось подходящего помощника. 21 Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока он спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью. 22 Из ребра, которое Он вынул из человека, Господь Бог создал женщину и привел ее к нему.

23 Человек сказал:

«Вот теперь это кость от костей моих
    и плоть от плоти моей: она будет называться “женщина”[k],
потому что была взята от мужчины».

24 Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.

25 И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.

Footnotes:

  1. Бытие 2:4 Господь – евр.: «ЙГВГ». В данном переводе это Имя везде переводится как «Господь», и также переводится как «Сущий». См. Исх. 3:13-15. Это Имя вероятно означает «Он есть», указывает на активное участие Бога в жизни Своего народа и всего творения, говорит о Его вечном существовании и показывает неизменность Его природы и характера.
  2. Бытие 2:6 Или: «туман», «пар».
  3. Бытие 2:7 В еврейском тексте игра слов: «человек» («адам») и «земля» («адама»).
  4. Бытие 2:7 Или: «дух, дающий жизнь».
  5. Бытие 2:9 Или: «познания всего».
  6. Бытие 2:13 Возможно, юго-восточная Месопотамия.
  7. Бытие 2:14 Евр.: «хиддекель».
  8. Бытие 2:14 Или: «Ассирии».
  9. Бытие 2:17 В Писании слово «умереть» используется в двух значениях: 1) плотская смерть человека означает конец жизни человека в этом мире; 2) духовная смерть означает разрыв отношений человека с Создателем и отдаление от Него.
  10. Бытие 2:20 Или: «для человека».
  11. Бытие 2:23 В еврейском тексте игра слов: «женщина» (евр.: «ишша») и «мужчина» (евр.: «иш»).


http://www.biblegateway.com/passage/?search=gen%202:4-25&version=SZ

____

Epistle

Hebrews 1:1-15 – Amplified Bible

In many separate revelations [[a]each of which set forth a portion of the Truth] and in different ways God spoke of old to [our] forefathers in and by the prophets,

[But] in [b]the last of these days He has spoken to us in [the person of a] Son, Whom He appointed Heir and lawful Owner of all things, also by and through Whom He created the worlds and the reaches of space and the ages of time [He made, produced, built, operated, and arranged them in order].

He is the sole expression of the glory of God [the Light-being, the [c]out-raying or radiance of the divine], and He is the perfect imprint and very image of [God’s] nature, upholding and maintaining and guiding and propelling the universe by His mighty word of power. When He had by offering Himself accomplished our cleansing of sins and riddance of guilt, He sat down at the right hand of the divine Majesty on high,

[Taking a place and rank by which] He Himself became as much superior to angels as the glorious Name (title) which He has inherited is different from and more excellent than theirs.

For to which of the angels did [God] ever say, You are My Son, today I have begotten You [established You in an official Sonship relation, with kingly dignity]? And again, I will be to Him a Father, and He will be to Me a Son?

Moreover, when He brings the firstborn Son [d]again into the habitable world, He says, Let all the angels of God worship Him.

Referring to the angels He says, [God] Who makes His angels winds and His ministering servants flames of fire;

But as to the Son, He says to Him, Your throne, O God, is forever and ever (to the ages of the ages), and the scepter of Your kingdom is a scepter of absolute righteousness (of justice and straightforwardness).

You have loved righteousness [You have delighted in integrity, virtue, and uprightness in purpose, thought, and action] and You have hated lawlessness (injustice and iniquity). Therefore God, [even] Your God ([e]Godhead), has anointed You with the oil of exultant joy and gladness above and beyond Your companions.

10 And [further], You, Lord, did lay the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the works of Your hands.

11 They will perish, but You remain and continue permanently; they will all grow old and wear out like a garment.

12 Like a mantle [thrown about one’s self] You will roll them up, and they will be changed and replaced by others. But You remain the same, and Your years will never end nor come to failure.

13 Besides, to which of the angels has He ever said, Sit at My right hand [associated with Me in My royal dignity] till I make your enemies a stool for your feet?

14 Are not the angels all ministering spirits (servants) sent out in the service [of God for the assistance] of those who are to inherit salvation?

Footnotes:
  1. Hebrews 1:1 Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament.
  2. Hebrews 1:2 Henry Alford, The Greek New Testament, with Notes.
  3. Hebrews 1:3 Literal translation.
  4. Hebrews 1:6 Henry Alford, The Greek New Testament, with Notes and W. Robertson Nicoll, ed., The Expositor’s Greek New Testament.
  5. Hebrews 1:9 Arthur S. Way, Way’s Epistles: The Letters of St. Paul to Seven Churches and Three Friends.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=heb%201:1-15&version=AMP


 * * * *

К Евреям 1:1-14

 Hebrews 1:1-15 -- Russian Slovo Zhizny

Бог говорит в Своем Сыне

Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков, 2 в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную. 3 Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего[a] на небесах.

Сын Божий выше всех ангелов

4 Он настолько превыше ангелов, насколько Имя, которое Он получил, превыше их имен.

5 Кому из ангелов Бог когда-либо говорил:

«Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»?[b]

Или же:

«Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?[c]
6 И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит:

«Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему»[d].

7 Об ангелах сказано:

«Он делает ангелов Своих ветрами[e]
    и слуг Своих языками пламени»[f].
8 Но о Сыне сказано:

«Вечен престол Твой, Боже,
    Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
 
9 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел,
    поэтому, о Боже, Твой Бог[g] помазал Тебя маслом радости больше,
чем Твоих сотоварищей»[h].

10 И также о Сыне написано:

«О Господь! В начале Ты положил основание земли,
    и небеса – дело Твоих рук.
 
11 Они погибнут, но Ты останешься навсегда;
    они износятся, как одежда,
 
12 и Ты свернешь их, словно покрывало;
    как одежда, они будут сменены на новые.
 
Но Ты – Тот же,
    и годам Твоим нет конца!»[i]

13 Кому из ангелов когда-либо было сказано:

«Сядь по правую руку от Меня,
    пока Я не повергну врагов Твоих
к ногам Твоим»?[j]

14 Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?

Footnotes:

  1. К Евреям 1:3 См. Пс. 109:1.
  2. К Евреям 1:5 См. Пс. 2:7. Второй Псалом говорит о коронации иудейского царя, и значит, слова «Я родил тебя» указывают на воцарение. В древности у иудеев титулы «сын Бога» и «помазанник» были эквивалентом титулу «царь Израиля», но также указывали на ожидаемого Мессии, Спасителя и праведного Царя от Бога, т. е. Иисуса. Но термин «Сын Бога» не исключает и близкие взаимоотношения между Богом и Иисусом, подобные взаимоотношениям земных отца и сына.
  3. К Евреям 1:5 См. 2 Цар. 7:14; 1 Пар. 17:13.
  4. К Евреям 1:6 Существуют несколько толкований, например: 1) события, которые описываются здесь, имеют отношение к вознесению Иисуса Христа и вхождению Его в окружение Бога; 2) речь здесь может идти о втором пришествии Иисуса. Цитата, возможно, взята из Втор. 32:43 (согласно кумранским рукописям) или Пс. 96:7.
  5. К Евреям 1:7 Или: «духами».
  6. К Евреям 1:7 Пс. 103:4. Общий смысл: Иисус намного превосходит ангелов. Но, что касается детального разбора, то здесь существует множество толкований этого места: 1) Бог мог бы превратить ангелов в огонь и ветер; 2) ангелы сравниваются с огнем и ветром – с их быстротой, мощью или с их разрушительной силой; 3) ангелы действуют в ветре и огне. Существуют и другие толкования.
  7. К Евреям 1:9 Или: «поэтому Бог, Твой Бог,...»
  8. К Евреям 1:9 См. Пс. 44:7-8.
  9. К Евреям 1:12 См. Пс. 101:26-28.
  10. К Евреям 1:13 Пс. 109:1; Мат. 22:41-46.


http://www.biblegateway.com/passage/?search=heb%201:1-15&version=SZ

____

Gospel

John 1:1-18 – Amplified Bible

In the beginning [before all time] was the Word ([a]Christ), and the Word was with God, and the Word was God [b]Himself.

He was present originally with God.

All things were made and came into existence through Him; and without Him was not even one thing made that has come into being.

In Him was Life, and the Life was the Light of men.

And the Light shines on in the darkness, for the darkness has never overpowered it [put it out or absorbed it or appropriated it, and is unreceptive to it].

There came a man sent from God, whose name was John.

This man came to witness, that he might testify of the Light, that all men might believe in it [adhere to it, trust it, and rely upon it] through him.

He was not the Light himself, but came that he might bear witness regarding the Light.

There it was—the true Light [was then] coming into the world [the genuine, perfect, steadfast Light] that illumines every person.

10 He came into the world, and though the world was made through Him, the world did not recognize Him [did not know Him].

11 He came to that which belonged to Him [to His own—His domain, creation, things, world], and they who were His own did not receive Him and did not welcome Him.

12 But to as many as did receive and welcome Him, He gave the authority (power, privilege, right) to become the children of God, that is, to those who believe in (adhere to, trust in, and rely on) His name—

13 Who owe their birth neither to [c]bloods nor to the will of the flesh [that of physical impulse] nor to the will of man [that of a natural father], but to God. [They are born of God!]

14 And the Word (Christ) became flesh (human, incarnate) and tabernacled (fixed His tent of flesh, lived awhile) among us; and we [actually] saw His glory (His honor, His majesty), such glory as an only begotten son receives from his father, full of grace (favor, loving-kindness) and truth.

15 John testified about Him and cried out, This was He of Whom I said, He Who comes after me has priority over me, for He was before me. [He takes rank above me, for He existed before I did. He has advanced before me, because He is my Chief.]

16 For out of His fullness (abundance) we have all received [all had a share and we were all supplied with] one grace after another and spiritual blessing upon spiritual blessing and even favor upon favor and gift [heaped] upon gift.

17 For while the Law was given through Moses, grace ([d]unearned, undeserved favor and spiritual blessing) and truth came through Jesus Christ.

18 No man has ever seen God at any time; the only [e]unique Son, or [f]the only begotten God, Who is in the bosom [in the intimate presence] of the Father, He has declared Him [He has revealed Him and brought Him out where He can be seen; He has interpreted Him and He has made Him known].

Footnotes:
  1. John 1:1 In John’s vision (Rev. 19), he sees Christ returning as Warrior-Messiah-King, and “the title by which He is called is The Word of God... and Lord of lords” (Rev. 19:13, 16).
  2. John 1:1 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation in the Language of the People: “God” appears first in the Greek word order in this phrase, denoting emphasis—so “God Himself.”
  3. John 1:13 Literal translation.
  4. John 1:17 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  5. John 1:18 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament.
  6. John 1:18 Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament: This reading is supported by “a great mass of ancient evidence.”


http://www.biblegateway.com/passage/?search=JOhn%201:1-18&version=AMP


* * * *

От Иоанна 1:1-18

 John 1:1-18 -- Russian Slovo Zhizny

Слово становится Человеком

В начале было Слово[a],
    и Слово было с Богом,
    и Слово было Богом.
 
2 Оно было в начале у Бога.
 
3 Все, что существует,
    было сотворено через Него,
и без Него ничто из того, что есть,
    не начало существовать.
 
4 В Нем заключена жизнь,
    и эта жизнь – Свет человечеству.
 
5 Свет светит во тьме,
    и тьма не поглотила[b] Его.

6 Богом был послан человек по имени Иоанн. 7 Он пришел как свидетель, свидетельствовать о Свете, чтобы благодаря ему все поверили в Этот Свет. 8 Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете.

9 Был истинный Свет,
    Который просвещает каждого человека,
приходящего в мир[c].

10 Он был в мире, который через Него был создан,
    но мир не узнал Его.
 
11 Он пришел к Своим,
    но Свои не приняли Его.
 
12 Но всем тем, кто Его принял
    и кто поверил в Его Имя,
    Он дал власть стать детьми Божьими –
13 детьми, рожденными не от крови,
    не от желаний или намерений человека,
    а рожденными от Бога.
 
14 Слово стало Человеком[d]
    и жило среди нас.
Мы видели Его славу,
    славу, которой наделен единственный Сын Отца,
полный благодати и истины.

15 Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая:

– Это Тот, о Ком я говорил: «Идущий за мной – выше меня, потому что Он существовал еще до меня».

16 По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим. 17 Ведь через Моисея был дан Закон, а благодать и истина пришли через Иисуса Христа. 18 Бога никто никогда не видел, Его явил нам единственный Сын Его, Который в недре Отца и Который Сам – Бог.

Footnotes:

  1. От Иоанна 1:1 Слово – одно из имен Иисуса Христа (см. 1:14; Отк. 19:13).
  2. От Иоанна 1:5 Греческое слово значит и «поняла».
  3. От Иоанна 1:9 Или: «Был истинный Свет, приходящий в мир, Который просвещает каждого человека».
  4. От Иоанна 1:14 Букв.: «плотью».


http://www.biblegateway.com/passage/?search=John%201:1-18&version=SZ





No comments:

Post a Comment