Psalter
Morning
Psalm 2 – Contemporary English Version
The Lord’s Chosen King
2 The kings of this earth
have all joined together
to turn against the Lord
and his chosen one. 3 They say, “Let’s cut the ropes
and set ourselves free!”
have all joined together
to turn against the Lord
and his chosen one. 3 They say, “Let’s cut the ropes
and set ourselves free!”
4 In heaven the Lord
laughs
as he sits on his throne,
making fun of the nations.
5 The Lord becomes furious
and threatens them. His anger terrifies them
as he says, 6 “I’ve put my king on Zion,
my sacred hill.”
as he sits on his throne,
making fun of the nations.
5 The Lord becomes furious
and threatens them. His anger terrifies them
as he says, 6 “I’ve put my king on Zion,
my sacred hill.”
7 I will tell the promise
that the Lord made to me:
“You are my son, because today
I have become your father.
that the Lord made to me:
“You are my son, because today
I have become your father.
8 Ask me for the nations,
and every nation on earth
will belong to you.
and every nation on earth
will belong to you.
9 You will smash them
with an iron rod
and shatter them
like dishes of clay.”
with an iron rod
and shatter them
like dishes of clay.”
10 Be smart, all you rulers,
and pay close attention.
and pay close attention.
11 Serve and
honor the Lord;
be glad and tremble.
be glad and tremble.
12 Show respect to his
son
because if you don’t, the Lord might become furious
and suddenly destroy you.[c] But he blesses and protects
everyone who runs to him.
because if you don’t, the Lord might become furious
and suddenly destroy you.[c] But he blesses and protects
everyone who runs to him.
Footnotes:
- 2.1 Why. . . plot: Or “Why are the nations restless?”
- 2.1 make useless plans: Or “grumble uselessly.”
- 2.11,12 Serve. . . you: One possible meaning for the difficult Hebrew text of verses 11,12.
* * * *
Psalm 2 -- Russian Slovo Zhizny
Зачем возмущаются
народы,
и язычники замышляют пустое?
и язычники замышляют пустое?
2 Восстают земные цари,
и правители собираются вместе
против Господа
и против Его Помазанника[a].
3 «Цепи Их разорвем, – говорят.
– Оковы Их сбросим!»
и правители собираются вместе
против Господа
и против Его Помазанника[a].
3 «Цепи Их разорвем, – говорят.
– Оковы Их сбросим!»
4 Восседающий на небесах смеется,
Владыка насмехается над ними.
5 Тогда скажет им во гневе Своем,
и яростью Своею приведет их в смятение:
Владыка насмехается над ними.
5 Тогда скажет им во гневе Своем,
и яростью Своею приведет их в смятение:
6 «Я поставил Царя Своего
над Сионом, Моей святой горой».
над Сионом, Моей святой горой».
7 Возвещу волю Господа:
Он сказал Мне: «Ты Сын
Мой,
сегодня Я родил Тебя.
сегодня Я родил Тебя.
8 Проси у Меня,
и отдам народы Тебе в наследие,
края земли – Тебе во владение.
и отдам народы Тебе в наследие,
края земли – Тебе во владение.
9 Сокрушишь их железным скипетром,
как сосуд горшечника расколешь».
как сосуд горшечника расколешь».
10 Итак, образумьтесь, цари,
научитесь, земные судьи!
научитесь, земные судьи!
11 Служите Господу со страхом
и радуйтесь с трепетом.
и радуйтесь с трепетом.
12 Целуйте Сына[b],
чтобы Он не разгневался,
и вы не погибли в пути,
потому что гнев Его быстро вспыхивает.
чтобы Он не разгневался,
и вы не погибли в пути,
потому что гнев Его быстро вспыхивает.
Блаженны все, кто у Него
ищет прибежища.
Footnotes:
- Псалтирь 2:2 Помазанник – человек, посвященный на определенное служение средством обряда помазания. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники.
- Псалтирь 2:12 Смысл стихов 11б и 12а в еврейском тексте неясен.
* * * *
Psalm 85 – Contemporary English Version
(A psalm by the people of Korah for the music leader.)
A Prayer for Peace
Our Lord, you have blessed
your land
and made all go well
for Jacob’s descendants.
your land
and made all go well
for Jacob’s descendants.
2 You have forgiven the
sin
and taken away the guilt
of your people.
and taken away the guilt
of your people.
3 Your fierce anger is
no longer
aimed at us.
aimed at us.
4 Our Lord and
our God,
you save us!
Please bring us back home
and don’t be angry.
you save us!
Please bring us back home
and don’t be angry.
5 Will you always be
angry
with us and our families?
with us and our families?
6 Won’t you give us
fresh life
and let your people be glad
because of you?
and let your people be glad
because of you?
7 Show us your love
and save us!
and save us!
8 I will listen to you, Lord God,
because you promise peace
to those
who are faithful
and no longer foolish.
because you promise peace
to those
who are faithful
and no longer foolish.
9 You are ready to rescue
everyone who worships you,
so that you will live with us
in all of your glory.
everyone who worships you,
so that you will live with us
in all of your glory.
10 Love and loyalty
will come together;
goodness and peace
will unite.
will come together;
goodness and peace
will unite.
11 Loyalty will sprout
from the ground;
justice will look down
from the sky above.
from the ground;
justice will look down
from the sky above.
12 Our Lord, you
will bless us;
our land will produce
wonderful crops.
our land will produce
wonderful crops.
13 Justice will march in
front,
making a path
for you to follow.
making a path
for you to follow.
* * * *
Psalm 85 – Russian Slovo Zhizny
Молитва
Давида.
1 Услышь
меня, Господи, и ответь,
ведь я беден и нищ.
ведь я беден и нищ.
2 Сохрани
мою жизнь, ведь я Тебе верен.
Ты – мой Бог; спаси Своего слугу,
надеющегося на Тебя.
Ты – мой Бог; спаси Своего слугу,
надеющегося на Тебя.
3 Владыка,
помилуй меня,
ведь я к Тебе взываю целый день.
ведь я к Тебе взываю целый день.
4 Даруй
радость слуге Твоему,
ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
5 Владыка,
Ты благ и готов прощать,
богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
6 Господь,
молитву мою услышь;
внемли мольбе моей о милости.
внемли мольбе моей о милости.
7 В день
беды моей я к Тебе взываю,
потому что Ты ответишь мне.
потому что Ты ответишь мне.
8 Владыка,
нет Тебе подобного среди богов,
нет дел, Твоим подобных.
нет дел, Твоим подобных.
9 Все
народы, которые Ты создал,
придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,
и восславят Имя Твое,
придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,
и восславят Имя Твое,
10 потому
что Ты велик и творишь чудеса;
Ты – единственный Бог.
Ты – единственный Бог.
11 Научи
меня, Господи, пути Своему,
и буду ходить в истине Твоей.
Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,
чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;
Имя Твое буду славить вечно,
13 потому что велика милость Твоя ко мне,
Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
и буду ходить в истине Твоей.
Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,
чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;
Имя Твое буду славить вечно,
13 потому что велика милость Твоя ко мне,
Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
14 Боже,
гордецы восстали против меня,
сборище негодяев ищет жизни моей –
те, кто не думает о Тебе!
15 Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный,
долготерпеливый, богатый милостью и верностью.
16 Обратись ко мне и помилуй;
силы Твоей дай слуге Твоему;
спаси сына служанки Твоей.
17 Дай мне знак, что Ты ко мне благ;
пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,
потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
сборище негодяев ищет жизни моей –
те, кто не думает о Тебе!
15 Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный,
долготерпеливый, богатый милостью и верностью.
16 Обратись ко мне и помилуй;
силы Твоей дай слуге Твоему;
спаси сына служанки Твоей.
17 Дай мне знак, что Ты ко мне благ;
пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,
потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
____
Evening
Psalm 132 – Contemporary English Version
(A song for worship.)
The Lord Is Always with His People
Our Lord, don’t forget David
and how he suffered.
2 Mighty God of Jacob,
remember how he promised:
and how he suffered.
2 Mighty God of Jacob,
remember how he promised:
3 “I won’t go home
or crawl into bed
4 or close
my eyelids,
5 until I find a home
for you,
the mighty Lord God of Jacob.”
the mighty Lord God of Jacob.”
6 When we were in Ephrath,
we heard
that the sacred chest
was somewhere near Jaar.
we heard
that the sacred chest
was somewhere near Jaar.
7 Then we said, “Let’s go
to the throne of the Lord
and worship at his feet.”
and worship at his feet.”
8 Come to your new home, Lord,
you and the sacred chest
with all of its power.
you and the sacred chest
with all of its power.
9 Let victory be like
robes
for the priests;
let your faithful people
celebrate and shout.
for the priests;
let your faithful people
celebrate and shout.
10 David is your chosen
one,
so don’t reject him.
so don’t reject him.
11 You made a solemn
promise
to David, when you said,
“I, the Lord, promise that someone in your family
will always be king. 12 If they keep our agreement
and follow my teachings,
then someone in your family
will rule forever.”
to David, when you said,
“I, the Lord, promise that someone in your family
will always be king. 12 If they keep our agreement
and follow my teachings,
then someone in your family
will rule forever.”
13 You have gladly chosen Zion
as your home, our Lord.
as your home, our Lord.
14 You said, “This is my
home!
I will live here forever. 15 I will bless Zion with food,
and even the poor will eat
until they are full. 16 Victory will be like robes
for the priests,
and its faithful people
will celebrate and shout.
I will live here forever. 15 I will bless Zion with food,
and even the poor will eat
until they are full. 16 Victory will be like robes
for the priests,
and its faithful people
will celebrate and shout.
17 I will give mighty
power
to the kingdom of David. Each one of my chosen kings will shine like a lamp
to the kingdom of David. Each one of my chosen kings will shine like a lamp
18 and wear
a sparkling crown.
But I will disgrace
their enemies.”
their enemies.”
* * * *
Psalm 132 -- Russian Slovo Zhizny
Песнь восхождения Давида.
1 Как хорошо и как приятно
жить братьям вместе!
2 Это – как налитое на голову драгоценное масло,
стекающее на бороду, бороду Аарона,
стекающее на края его одежды[a];
3 как роса Хермона[b], спустившаяся на горы Сионские
потому что там Господь заповедал Свое благословение –
вечную жизнь.
жить братьям вместе!
2 Это – как налитое на голову драгоценное масло,
стекающее на бороду, бороду Аарона,
стекающее на края его одежды[a];
3 как роса Хермона[b], спустившаяся на горы Сионские
потому что там Господь заповедал Свое благословение –
вечную жизнь.
Footnotes:
- Псалтирь 132:2 См. Исх. 29:7; 30:22-33.
- Псалтирь 132:3 Хермон – гора на северной границе Израиля, известная тем, что на ее склонах выпадает чрезвычайно обильная роса.
* * * *
Psalm 110 – Contemporary English Version
(A psalm by David.)
The Lord Gives Victory
The Lord said to my Lord,
“Sit at my right side,[a]
until I make your enemies
into a footstool for you.”
“Sit at my right side,[a]
until I make your enemies
into a footstool for you.”
2 The Lord will
let your power
reach out from Zion,
and you will rule
over your enemies.
reach out from Zion,
and you will rule
over your enemies.
3 Your glorious power
will be seen
on the day
you begin to rule. You will wear the sacred robes
and shine like the morning sun
in all of your strength.[b] 4 The Lord has made a promise
that will never be broken: “You will be a priest forever,
just like Melchizedek.”
on the day
you begin to rule. You will wear the sacred robes
and shine like the morning sun
in all of your strength.[b] 4 The Lord has made a promise
that will never be broken: “You will be a priest forever,
just like Melchizedek.”
5 My Lord is at your right side,
and when he gets angry
he will crush
the other kings.
6 He will judge the nations
and crack their skulls,
leaving piles of dead bodies
all over the earth. 7 He will drink from any stream that he chooses,
while winning
victory after victory.[c]
and when he gets angry
he will crush
the other kings.
6 He will judge the nations
and crack their skulls,
leaving piles of dead bodies
all over the earth. 7 He will drink from any stream that he chooses,
while winning
victory after victory.[c]
Footnotes:
- 110.1 right side: See the note at 16.11.
- 110.3 You will. . . strength: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
- 110.7 while. . . victory: Or “God will give him victory after victory.”
* * * *
Psalm 110 – Russian Slovo Zhizny
Аллилуйя!
1 Славлю Господа всем своим сердцем
в совете праведных и в собрании.
в совете праведных и в собрании.
2 Велики дела Господа,
желанны всеми, кто любит их.
желанны всеми, кто любит их.
3 Славны и великолепны деяния Его;
праведность Его пребудет вечно.
праведность Его пребудет вечно.
4 Памятными сделал Он Свои дела,
милостив и милосерден Господь.
милостив и милосерден Господь.
5 Он дает пищу боящимся Его,
вечно помнит Свой завет.
вечно помнит Свой завет.
6 Народу Своему Он явил силу Своих дел,
отдав им землю чужих народов.
отдав им землю чужих народов.
7 Дела Его рук истинны и справедливы,
Его наставления верны.
Его наставления верны.
8 Вечно тверды они
и основаны на истине и правоте.
и основаны на истине и правоте.
9 Своему народу послал Он избавление,
установил навечно Свой завет.
Его Имя свято и грозно!
установил навечно Свой завет.
Его Имя свято и грозно!
10 Начало мудрости – страх перед Господом.
Разумны те, кто исполняет Его наставления.
Вечная хвала Ему.
Разумны те, кто исполняет Его наставления.
Вечная хвала Ему.
Footnotes:
- Псалтирь 110:1 В оригинале этот псалом написан в форме акростиха, т. е. каждая строка начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
____
Hebrew Bible
Micah 4:1-5, 5:2-4 – Contemporary English
Version
Peace and Prosperity
In the
future, the mountain
with the Lord’s temple
will be the highest of all.
It will reach above the hills,
and every nation
will rush to it.
with the Lord’s temple
will be the highest of all.
It will reach above the hills,
and every nation
will rush to it.
2 People of many nations
will come and say,
“Let’s go up to the mountain
of the Lord God of Jacob
and worship in his temple.”
will come and say,
“Let’s go up to the mountain
of the Lord God of Jacob
and worship in his temple.”
The Lord will
teach us his Law
from Jerusalem,
and we will obey him.
from Jerusalem,
and we will obey him.
3 He will settle arguments
between distant
and powerful nations.
They will pound their swords
and their spears
into rakes and shovels;
they will never again make war
or attack one another.
between distant
and powerful nations.
They will pound their swords
and their spears
into rakes and shovels;
they will never again make war
or attack one another.
4 Everyone will find rest
beneath their own fig trees
or grape vines,
and they will live in peace.
This is a solemn promise
of the Lord All-Powerful.
beneath their own fig trees
or grape vines,
and they will live in peace.
This is a solemn promise
of the Lord All-Powerful.
5 Others may follow their gods,
but we will always follow
the Lord our God.
but we will always follow
the Lord our God.
* * *
Bethlehem Ephrath,
you are one of the smallest towns
in the nation of Judah.
But the Lord will choose
one of your people
to rule the nation—
someone whose family
goes back to ancient times.[b]
you are one of the smallest towns
in the nation of Judah.
But the Lord will choose
one of your people
to rule the nation—
someone whose family
goes back to ancient times.[b]
3 The Lord will abandon Israel
only until this ruler is born,
and the rest of his family
returns to Israel.
only until this ruler is born,
and the rest of his family
returns to Israel.
4 Like a shepherd
taking care of his sheep,
this ruler will lead
and care for his people
by the power and glorious name
of the Lord his God.
His people will live securely,
and the whole earth will know
his true greatness,
taking care of his sheep,
this ruler will lead
and care for his people
by the power and glorious name
of the Lord his God.
His people will live securely,
and the whole earth will know
his true greatness,
Footnotes:
- 5.1 Jerusalem. . . you: Or “Jerusalem, you are slashing yourself in sorrow, because of the enemy troops.”
- 5.2 family. . . times: Or “kingdom is eternal.”
* * * *
Micah 4:1-5, 5:2-4 -- Russian Slovo Zhizny
Гора Господня
(Ис. 2:2-4)
4 В последние дни
гора дома Господа станет
высочайшею среди гор;
вознесется она над холмами,
и устремятся к ней народы.
гора дома Господа станет
высочайшею среди гор;
вознесется она над холмами,
и устремятся к ней народы.
2 Многие народы пойдут и скажут:
«Идем, поднимемся на
Господню гору,
к дому Бога Иакова.
Он научит нас Своим путям,
и будем ходить по Его тропам».
Ведь из Сиона выйдет Закон,
и слово Господне из Иерусалима.
3 Он рассудит меж многими народами,
разрешит тяжбы сильным племенам в далеких краях.
Перекуют они мечи на плуги
и копья – на серпы.
Не поднимет народ на народ меча,
и не будут больше учиться войне.
4 Каждый будет сидеть под своей виноградной лозой
и под своим инжиром,
и никто не будет более их устрашать,
потому что так сказал Господь Сил.
к дому Бога Иакова.
Он научит нас Своим путям,
и будем ходить по Его тропам».
Ведь из Сиона выйдет Закон,
и слово Господне из Иерусалима.
3 Он рассудит меж многими народами,
разрешит тяжбы сильным племенам в далеких краях.
Перекуют они мечи на плуги
и копья – на серпы.
Не поднимет народ на народ меча,
и не будут больше учиться войне.
4 Каждый будет сидеть под своей виноградной лозой
и под своим инжиром,
и никто не будет более их устрашать,
потому что так сказал Господь Сил.
5 Пусть все народы живут во имя своих богов,
мы будем ходить во Имя Господа,
нашего Бога, во веки и веки.
мы будем ходить во Имя Господа,
нашего Бога, во веки и веки.
* * *
– Но ты, Вифлеем-Ефрафа,
пусть ты мал средь городов[a] Иудеи,
из тебя Мне выйдет Тот,
Кто будет править Израилем,
Чье родословие ведется издревле,
с давних времен[b].
пусть ты мал средь городов[a] Иудеи,
из тебя Мне выйдет Тот,
Кто будет править Израилем,
Чье родословие ведется издревле,
с давних времен[b].
3 Итак, Он оставит их до поры,
пока роженица не родит Того Правителя;
тогда Его оставшиеся братья
вернутся к народу Израиля.
пока роженица не родит Того Правителя;
тогда Его оставшиеся братья
вернутся к народу Израиля.
4 Он встанет и будет пасти Свое стадо
в силе Господней,
в величии Имени Господа, Его Бога.
Они будут жить в безопасности,
ведь слава Его дойдет до края земли.
в силе Господней,
в величии Имени Господа, Его Бога.
Они будут жить в безопасности,
ведь слава Его дойдет до края земли.
Footnotes:
____
Epistle
1 John 4:7-16 – Contemporary English Version
My dear friends, we must love each other. Love comes from God, and when we love each other, it shows that we have been given new life. We are now God’s children, and we know him. 8 God is love, and anyone who doesn’t love others has never known him. 9 God showed his love for us when he sent his only Son into the world to give us life. 10 Real love isn’t our love for God, but his love for us. God sent his Son to be the sacrifice by which our sins are forgiven. 11 Dear friends, since God loved us this much, we must love each other.
12 No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us, and his love is truly in our hearts.
13 God has given us his Spirit. That is how we know that we are one with him, just as he is one with us. 14 God sent his Son to be the Savior of the world. We saw his Son and are now telling others about him. 15 God stays one with everyone who openly says that Jesus is the Son of God. That’s how we stay one with God 16 and are sure that God loves us.
God is love. If we keep on loving others, we will stay one in our hearts with God, and he will stay one with us.
* * * *
1 John 4:7-16 -- Russian Slovo Zhizny
Бог есть любовь
7 Дорогие, будем же любить друг друга, потому что любовь от Бога, и каждый, кто любит, рожден от Бога и знает Бога. 8 Кто не любит, тот не знает Бога, потому что Бог есть любовь! 9 Бог проявил Свою любовь к нам в том, что послал в мир Своего единственного Сына, чтобы мы через Него получили жизнь. 10 Любовь заключается не в том, что мы полюбили Бога, но в том, что Бог полюбил нас и послал Своего Сына в умилостивление за наши грехи. 11 Дорогие, если Бог нас так любит, то и мы должны любить друг друга. 12 Бога никто никогда не видел, но если мы любим друг друга, то в нас живет Сам Бог, и Его любовь в нас совершенна.13 Он дал нам от Своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нем, а Он в нас.
14 Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира. 15 Кто признает Иисуса как Сына Божьего, в том пребывает Бог, и сам этот человек – в Боге. 16 Мы узнали и поверили, что Бог нас любит.
Бог есть любовь, и тот, кто пребывает в любви, пребывает в Боге, и Бог пребывает в нем.
____
Gospel
John 3:26-31 – Contemporary English Version
They
went to John and said, “Rabbi, you spoke about a man when you were with him
east of the Jordan. He is now baptizing people, and everyone is going to him.”
27 John replied:
No
one can do anything unless God in heaven allows it. 28 You
surely remember how I told you that I am not the Messiah. I am only the one
sent ahead of him.
29 At a wedding the groom is
the one who gets married. The best man is glad just to be there and to hear the
groom’s voice. That’s why I am so glad. 30 Jesus must become
more important, while I become less important.
The One Who Comes from Heaven
31 God’s Son comes from heaven
and is above all others. Everyone who comes from the earth belongs to the earth
and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is above all
others.
* * * *
John
3:26-31 -- Russian Slovo Zhizny
Они пришли к Иоанну и сказали:
– Рабби, Тот Человек, Который был с тобой на другой стороне реки Иордана и о Котором ты свидетельствовал, сейчас Сам крестит, и все идут к Нему.
27 Иоанн ответил:
– Человек может делать только то, что ему поручено Небом. 28 Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Христос, но я послан, чтобы идти впереди Него».
29 Невеста принадлежит жениху. Друг же жениха стоит рядом, слушает его радостный голос и сам радуется его счастью. В этом и моя радость, и сейчас она исполнилась[a]. 30 Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
31 Тот, Кто свыше приходит, выше всех, а земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
Footnotes:
- От Иоанна 3:29 Здесь в аллегорической форме Иоанн уподобляет Иисуса жениху, себя – его другу, а всех верующие в Иисуса – невесте.
No comments:
Post a Comment