Psalter
Morning
Psalm 119:49-72 – New Living Translation
Zayin
49 Remember
your promise to me;
it is my only hope.
50 Your promise revives me;
it comforts me in all my troubles. 51 The proud hold me in utter contempt,
but I do not turn away from your instructions. 52 I meditate on your age-old regulations;
O Lord, they comfort me. 53 I become furious with the wicked,
because they reject your instructions. 54 Your decrees have been the theme of my songs
wherever I have lived. 55 I reflect at night on who you are, O Lord;
therefore, I obey your instructions. 56 This is how I spend my life:
obeying your commandments.
it is my only hope.
50 Your promise revives me;
it comforts me in all my troubles. 51 The proud hold me in utter contempt,
but I do not turn away from your instructions. 52 I meditate on your age-old regulations;
O Lord, they comfort me. 53 I become furious with the wicked,
because they reject your instructions. 54 Your decrees have been the theme of my songs
wherever I have lived. 55 I reflect at night on who you are, O Lord;
therefore, I obey your instructions. 56 This is how I spend my life:
obeying your commandments.
Heth
57 Lord, you are mine!
I promise to obey your words!
58 With all my heart I want your blessings.
Be merciful as you promised. 59 I pondered the direction of my life,
and I turned to follow your laws. 60 I will hurry, without delay,
to obey your commands. 61 Evil people try to drag me into sin,
but I am firmly anchored to your instructions. 62 I rise at midnight to thank you
for your just regulations. 63 I am a friend to anyone who fears you—
anyone who obeys your commandments. 64 O Lord, your unfailing love fills the earth;
teach me your decrees.
I promise to obey your words!
58 With all my heart I want your blessings.
Be merciful as you promised. 59 I pondered the direction of my life,
and I turned to follow your laws. 60 I will hurry, without delay,
to obey your commands. 61 Evil people try to drag me into sin,
but I am firmly anchored to your instructions. 62 I rise at midnight to thank you
for your just regulations. 63 I am a friend to anyone who fears you—
anyone who obeys your commandments. 64 O Lord, your unfailing love fills the earth;
teach me your decrees.
Teth
65 You
have done many good things for me, Lord,
just as you promised.
66 I believe in your commands;
now teach me good judgment and knowledge. 67 I used to wander off until you disciplined me;
but now I closely follow your word. 68 You are good and do only good;
teach me your decrees. 69 Arrogant people smear me with lies,
but in truth I obey your commandments with all my heart. 70 Their hearts are dull and stupid,
but I delight in your instructions. 71 My suffering was good for me,
for it taught me to pay attention to your decrees. 72 Your instructions are more valuable to me
than millions in gold and silver.
just as you promised.
66 I believe in your commands;
now teach me good judgment and knowledge. 67 I used to wander off until you disciplined me;
but now I closely follow your word. 68 You are good and do only good;
teach me your decrees. 69 Arrogant people smear me with lies,
but in truth I obey your commandments with all my heart. 70 Their hearts are dull and stupid,
but I delight in your instructions. 71 My suffering was good for me,
for it taught me to pay attention to your decrees. 72 Your instructions are more valuable to me
than millions in gold and silver.
* * * *
Psalm
119:49-72 -- Russian Synodal
Bible
(118-49) Вспомни слово
Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 (118-50) это--утешение в бедствии
моем, что слово Твое оживляет меня.
51 (118-51) Гордые крайне ругались надо
мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 (118-52) Вспоминал суды Твои,
Господи, от века, и утешался.
53 (118-53) Ужас овладевает мною при
виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 (118-54) Уставы Твои были песнями
моими на месте странствований моих.
55 (118-55) Ночью вспоминал я имя Твое,
Господи, и хранил закон Твой.
56 (118-56) Он стал моим, ибо повеления
Твои храню.
57 (118-57) Удел мой, Господи, сказал
я, соблюдать слова Твои.
58 (118-58) Молился я Тебе всем
сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 (118-59) Размышлял о путях моих и
обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 (118-60) Спешил и не медлил
соблюдать заповеди Твои.
61 (118-61) Сети нечестивых окружили
меня, но я не забывал закона Твоего.
62 (118-62) В полночь вставал
славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 (118-63) Общник я всем боящимся Тебя
и хранящим повеления Твои.
64 (118-64) Милости Твоей, Господи,
полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 (118-65) Благо сотворил Ты рабу
Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 (118-66) Доброму разумению и ведению
научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 (118-67) Прежде страдания моего я
заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 (118-68) Благ и благодетелен Ты,
--научи меня уставам Твоим.
69 (118-69) Гордые сплетают на меня
ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 (118-70) Ожирело сердце их, как тук;
я же законом Твоим утешаюсь.
71 (118-71) Благо мне, что я пострадал,
дабы научиться уставам Твоим.
72 (118-72) Закон уст Твоих для меня
лучше тысяч золота и серебра.
____
Evening
Psalm 49 – New Living Translation
For the choir director: A psalm of the
descendants of Korah.
1 Listen to this, all you
people!
Pay attention, everyone in the world!
2 High and low,
rich and poor—listen!
3 For my words are wise,
and my thoughts are filled with insight.
4 I listen carefully to many proverbs
and solve riddles with inspiration from a harp.
Pay attention, everyone in the world!
2 High and low,
rich and poor—listen!
3 For my words are wise,
and my thoughts are filled with insight.
4 I listen carefully to many proverbs
and solve riddles with inspiration from a harp.
5 Why should I fear when
trouble comes,
when enemies surround me?
6 They trust in their wealth
and boast of great riches.
7 Yet they cannot redeem themselves from death[a]
by paying a ransom to God.
8 Redemption does not come so easily,
for no one can ever pay enough
9 to live forever
and never see the grave.
when enemies surround me?
6 They trust in their wealth
and boast of great riches.
7 Yet they cannot redeem themselves from death[a]
by paying a ransom to God.
8 Redemption does not come so easily,
for no one can ever pay enough
9 to live forever
and never see the grave.
10 Those who are wise must
finally die,
just like the foolish and senseless,
leaving all their wealth behind.
11 The grave is their eternal home,
where they will stay forever.
They may name their estates after themselves,
12 but their fame will not last.
They will die, just like animals.
just like the foolish and senseless,
leaving all their wealth behind.
11 The grave is their eternal home,
where they will stay forever.
They may name their estates after themselves,
12 but their fame will not last.
They will die, just like animals.
13 This is the fate of fools,
though they are remembered as being wise.[b] Interlude
though they are remembered as being wise.[b] Interlude
14 Like sheep, they are led to
the grave,[c]
where death will be their shepherd.
In the morning the godly will rule over them.
Their bodies will rot in the grave,
far from their grand estates.
where death will be their shepherd.
In the morning the godly will rule over them.
Their bodies will rot in the grave,
far from their grand estates.
15 But as for me, God will redeem my life.
He will snatch me from the power of the grave. Interlude
He will snatch me from the power of the grave. Interlude
16 So don’t be dismayed when
the wicked grow rich
and their homes become ever more splendid.
17 For when they die, they take nothing with them.
Their wealth will not follow them into the grave.
18 In this life they consider themselves fortunate
and are applauded for their success.
19 But they will die like all before them
and never again see the light of day.
20 People who boast of their wealth don’t understand;
they will die, just like animals.
and their homes become ever more splendid.
17 For when they die, they take nothing with them.
Their wealth will not follow them into the grave.
18 In this life they consider themselves fortunate
and are applauded for their success.
19 But they will die like all before them
and never again see the light of day.
20 People who boast of their wealth don’t understand;
they will die, just like animals.
Footnotes:
- 49:7 Or no one can redeem the life of another.
- 49:13 The meaning of the Hebrew is uncertain.
- 49:14 Hebrew Sheol; also in 49:14b, 15.
* * * *
Psalm 49
– Russian Synodal Version
(48-1) ^^Начальнику
хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (48-2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему,
все живущие во вселенной, --
2 (48-3) и простые и знатные, богатый,
равно как бедный.
3 (48-4) Уста мои изрекут премудрость,
и размышления сердца моего--знание.
4 (48-5) Приклоню ухо мое к притче, на
гуслях открою загадку мою:
5 (48-6) 'для чего бояться мне во дни
бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?'
6 (48-7) Надеющиеся на силы свои и
хвалящиеся множеством богатства своего!
7 (48-8) человек никак не искупит
брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 (48-9) дорога цена искупления души
их, и не будет того вовек,
9 (48-10) чтобы остался [кто] жить
навсегда и не увидел могилы.
10 (48-11) Каждый видит, что и мудрые
умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество
свое другим.
11 (48-12) В мыслях у них, что домы их
вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 (48-13) Но человек в чести не
пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 (48-14) Этот путь их есть безумие
их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 (48-15) Как овец, заключат их в
преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать
над ними; сила их истощится; могила--жилище их.
15 (48-16) Но Бог избавит душу мою от
власти преисподней, когда примет меня.
16 (48-17) Не бойся, когда богатеет
человек, когда слава дома его умножается:
17 (48-18) ибо умирая не возьмет
ничего; не пойдет за ним слава его;
18 (48-19) хотя при жизни он ублажает
душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 (48-20) но он пойдет к роду отцов
своих, которые никогда не увидят света.
20 (48-21) Человек, который в чести и
неразумен, подобен животным, которые погибают.
____
Psalm 53 – New Living Translation
For the choir director: A meditation; a psalm[a]
of David.
1 Only fools say in their
hearts,
“There is no God.”
They are corrupt, and their actions are evil;
not one of them does good!
“There is no God.”
They are corrupt, and their actions are evil;
not one of them does good!
2 God looks down from heaven
on the entire human race;
he looks to see if anyone is truly wise,
if anyone seeks God.
on the entire human race;
he looks to see if anyone is truly wise,
if anyone seeks God.
3 But no, all have turned away;
all have become corrupt.[b]
No one does good,
not a single one!
all have become corrupt.[b]
No one does good,
not a single one!
4 Will those who do evil
never learn?
They eat up my people like bread
and wouldn’t think of praying to God.
They eat up my people like bread
and wouldn’t think of praying to God.
5 Terror will grip them,
terror like they have never known before.
God will scatter the bones of your enemies.
You will put them to shame, for God has rejected them.
terror like they have never known before.
God will scatter the bones of your enemies.
You will put them to shame, for God has rejected them.
6 Who will come from Mount
Zion to rescue Israel?
When God restores his people,
Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice.
When God restores his people,
Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice.
Footnotes:
- 53:Title Hebrew According to mahalath; a maskil. These may be literary or musical terms.
- 53:3 Greek version reads have become useless. Compare Rom 3:12.
* * * *
Psalm 53
– Russian Synodal Version
(52-1) ^^Начальнику
хора. На духовом [орудии]. Учение Давида.^^ (52-2) Сказал безумец в сердце
своем: 'нет Бога'. Развратились они и совершили гнусные преступления; нет
делающего добро.
2 (52-3) Бог с небес призрел на сынов
человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.
3 (52-4) Все уклонились, сделались
равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
4 (52-5) Неужели не вразумятся
делающие беззаконие, съедающие народ мой, [как] едят хлеб, и не призывающие
Бога?
5 (52-6) Там убоятся они страха, где
нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их,
потому что Бог отверг их.
6 (52-7) Кто даст с Сиона спасение
Израилю! Когда Бог возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и
возвеселится Израиль.
____
Hebrew Bible
Zechariah 3:1-10 – New Living Translation
Cleansing for the High Priest
Then
the angel showed me Jeshua[a]
the high priest standing before the angel of the Lord. The Accuser, Satan,[b]
was there at the angel’s right hand, making accusations against Jeshua. 2 And
the Lord said to Satan, “I, the Lord, reject your accusations, Satan.
Yes, the Lord, who has chosen
Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched
from the fire.”
3 Jeshua’s clothing was
filthy as he stood there before the angel. 4 So the angel said
to the others standing there, “Take off his filthy clothes.” And turning to
Jeshua he said, “See, I have taken away your sins, and now I am giving you
these fine new clothes.”
5 Then I said, “They should
also place a clean turban on his head.” So they put a clean priestly turban on
his head and dressed him in new clothes while the angel of the Lord stood by.
6 Then the angel of the Lord spoke very solemnly to Jeshua and
said, 7 “This is what the Lord
of Heaven’s Armies says: If you follow my ways and carefully serve me, then you
will be given authority over my Temple and its courtyards. I will let you walk
among these others standing here.
8 “Listen to me, O Jeshua the
high priest, and all you other priests. You are symbols of things to come. Soon
I am going to bring my servant, the Branch. 9 Now look at the
jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets.[c]
I will engrave an inscription on it, says the Lord
of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
10 “And on that day, says the Lord of Heaven’s Armies, each of you
will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine
and fig tree.”
Footnotes:
- 3:1a Hebrew Joshua, a variant spelling of Jeshua; also in 3:3, 4, 6, 8, 9.
- 3:1b Hebrew The satan; similarly in 3:2.
- 3:9 Hebrew seven eyes.
* * * *
Zechariah
3:1-10 -- Russian Synodal Version
И показал он мне Иисуса,
великого иерея, стоящего перед Ангелом Господним, и сатану, стоящего по правую
руку его, чтобы противодействовать ему.
2 И сказал Господь сатане: Господь да
запретит тебе, сатана, да запретит тебе Господь, избравший Иерусалим! не
головня ли он, исторгнутая из огня?
3 Иисус же одет был в запятнанные
одежды и стоял перед Ангелом,
4 который отвечал и сказал стоявшим
перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал: смотри,
Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные.
5 И сказал: возложите на голову его
чистый кидар. И возложили чистый кидар на голову его и облекли его в одежду;
Ангел же Господень стоял.
6 И засвидетельствовал Ангел Господень
и сказал Иисусу:
7 так говорит Господь Саваоф: если ты
будешь ходить по Моим путям и если будешь на страже Моей, то будешь судить дом
Мой и наблюдать за дворами Моими. Я дам тебе ходить между сими, стоящими здесь.
8 Выслушай же, Иисус, иерей великий,
ты и собратия твои, сидящие перед тобою, мужи знаменательные: вот, Я привожу
раба Моего, ОТРАСЛЪ.
9 Ибо вот тот камень, который Я
полагаю перед Иисусом; на этом одном камне семь очей; вот, Я вырежу на нем
начертания его, говорит Господь Саваоф, и изглажу грех земли сей в один день.
10 В тот день, говорит Господь Саваоф,
будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу.
____
Epistle
Revelation 4:1-11 – New Living Translation
Worship in Heaven
4 Then
as I looked, I saw a door standing open in heaven, and the same voice I had
heard before spoke to me like a trumpet blast. The voice said, “Come up here,
and I will show you what must happen after this.” 2 And
instantly I was in the Spirit,[a]
and I saw a throne in heaven and someone sitting on it. 3 The
one sitting on the throne was as brilliant as gemstones—like jasper and
carnelian. And the glow of an emerald circled his throne like a rainbow. 4 Twenty-four
thrones surrounded him, and twenty-four elders sat on them. They were all
clothed in white and had gold crowns on their heads. 5 From the
throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the
throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spirit[b]
of God. 6 In front of the throne was a shiny sea of glass,
sparkling like crystal.
In
the center and around the throne were four living beings, each covered with
eyes, front and back. 7 The first of these living beings was
like a lion; the second was like an ox; the third had a human face; and the
fourth was like an eagle in flight. 8 Each of these living
beings had six wings, and their wings were covered all over with eyes, inside
and out. Day after day and night after night they keep on saying,
“Holy,
holy, holy is the Lord God, the Almighty—
the one who always was, who is, and who is still to come.”
the one who always was, who is, and who is still to come.”
9 Whenever the living beings
give glory and honor and thanks to the one sitting on the throne (the one who
lives forever and ever), 10 the twenty-four elders fall down
and worship the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever).
And they lay their crowns before the throne and say,
11 “You are worthy, O Lord our
God,
to receive glory and honor and power.
For you created all things,
and they exist because you created what you pleased.”
to receive glory and honor and power.
For you created all things,
and they exist because you created what you pleased.”
Footnotes:
* * * *
Revelation 4:1-11 -- Russian New Testament –
Easy-to-Read Version
Иоанн видит Небо
4 После того я посмотрел и увидел перед собой дверь,
открытую в Небо. И голос, говоривший со мной ранее и звучавший подобно трубе,
сказал: «Подойди сюда, Я покажу тебе, что должно случиться в будущем». 2 И я тотчас очутился во власти Духа. Передо мной на Небе
был престол, а на нём находился Сидящий. 3 От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и
сардиса. Вокруг престола сияла радуга подобно изумруду. 4 Вокруг него было ещё двадцать четыре престола, и на них
восседали двадцать четыре старца. Одежды на них были белые, а на головах —
венцы золотые. 5 От престола исходило сверкание
молний, раздавался грохот и раскаты грома. Семь светильников горели перед
престолом — это были семь духов Божьих.
6 Перед престолом находилось нечто,
подобное стеклянному морю, прозрачному, словно хрусталь. И ещё стояли перед
престолом и вокруг него четыре живых создания с множеством глаз спереди и сзади. 7 И первое из них было подобно льву, второе — быку, а у
третьего было человеческое лицо. Четвертое же было подобно орлу летящему. 8 И у каждого из четырёх было по шесть крыльев, и покрыты
они были глазами изнутри и снаружи. День и ночь они непрерывно повторяли:
«Свят, свят, свят
Господь Бог Всемогущий,
Который был, есть и грядёт».
Который был, есть и грядёт».
9 И пока эти живые создания возносят
честь, Славу и благодарность Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, 10 двадцать четыре старца падают ниц перед Сидящим на
престоле и поклоняются Живущему во веки веков. Они кладут свои венцы перед
престолом и говорят:
11 «Господь Бог наш, достоин Ты
всей Славы, хвалы и силы,
потому что создал Ты всё,
и всё по воле Твоей существует и было создано».
всей Славы, хвалы и силы,
потому что создал Ты всё,
и всё по воле Твоей существует и было создано».
____
Gospel
Matthew 24:45-51 – New Living Translation
“A
faithful, sensible servant is one to whom the master can give the
responsibility of managing his other household servants and feeding them. 46 If the master returns and finds that the servant has done a good job,
there will be a reward. 47 I tell you the truth, the
master will put that servant in charge of all he owns. 48 But
what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’
49 and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
50 The master will return unannounced and unexpected, 51 and
he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites.
In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
* * * *
Matthew 24:45-51 -- Russian New Testament –
Easy-to-Read Version
Добрые и плохие слуги
45 «Кто
же надёжный и благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими
слугами, чтобы вовремя раздавать им еду. 46 Блажен
тот слуга, которого господин, вернувшись, застаёт за работой. 47 Правду
вам говорю, что он поручит ему управлять своим имением. 48 Нерадивый
же слуга, который говорит себе: „Мой господин возвратится нескоро”, 49 начинает
избивать других слуг, объедаться и напиваться с подобными себе. 50 Господин
этого слуги придёт в день и час, когда тот не ожидает его. 51 Он
подвергнет его ужасной смерти [a] и
отведёт ему место среди лицемеров, где люди рыдают и скрежещут зубами от боли
нестерпимой».
Footnotes:
- От Матфея 24:51 подвергнет его ужасной смерти Буквально «разрубит его пополам» или «рассечёт его на части».
No comments:
Post a Comment