Friday, April 18, 2014

LENT DAY 39 – Holy Week –Good Friday, April 18, 2014 (Lectionary Year 2)



Psalter

Morning

Psalm 95 – Revised Standard Version

A Call to Worship and Obedience

O come, let us sing to the Lord;
    let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
Let us come into his presence with thanksgiving;
    let us make a joyful noise to him with songs of praise!
For the Lord is a great God,
    and a great King above all gods.
In his hand are the depths of the earth;
    the heights of the mountains are his also.
The sea is his, for he made it,
    and the dry land, which his hands have formed.

O come, let us worship and bow down,
    let us kneel before the Lord, our Maker!
For he is our God,
    and we are the people of his pasture,
    and the sheep of his hand.
O that today you would listen to his voice!
    Do not harden your hearts, as at Meribah,
    as on the day at Massah in the wilderness,
when your ancestors tested me,
    and put me to the proof, though they had seen my work.
10 For forty years I loathed that generation
    and said, “They are a people whose hearts go astray,
    and they do not regard my ways.”
11 Therefore in my anger I swore,
    “They shall not enter my rest.”


Link 

 * * * *

Псалтирь 95 (94)


Psalm 95 – Russian Synodal Version

(94-1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;
2 (94-2) предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,
3 (94-3) ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами.
4 (94-4) В Его руке глубины земли, и вершины гор--Его же;
5 (94-5) Его--море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.
6 (94-6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
7 (94-7) ибо Он есть Бог наш, и мы--народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:
8 (94-8) 'не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
9 (94-9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.
10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,
11 (94-11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой'.



 * * * *

Psalm 22 – Revised Standard Version

Plea for Deliverance from Suffering and Hostility

To the leader: according to The Deer of the Dawn. A Psalm of David.

My God, my God, why have you forsaken me?
    Why are you so far from helping me, from the words of my groaning?
O my God, I cry by day, but you do not answer;
    and by night, but find no rest.
Yet you are holy,
    enthroned on the praises of Israel.
In you our ancestors trusted;
    they trusted, and you delivered them.
To you they cried, and were saved;
    in you they trusted, and were not put to shame.
But I am a worm, and not human;
    scorned by others, and despised by the people.
All who see me mock at me;
    they make mouths at me, they shake their heads;
“Commit your cause to the Lord; let him deliver—
    let him rescue the one in whom he delights!”
Yet it was you who took me from the womb;
    you kept me safe on my mother’s breast.
10 On you I was cast from my birth,
    and since my mother bore me you have been my God.
11 Do not be far from me,
    for trouble is near
    and there is no one to help.
12 Many bulls encircle me,
    strong bulls of Bashan surround me;
13 they open wide their mouths at me,
    like a ravening and roaring lion.
14 I am poured out like water,
    and all my bones are out of joint;
my heart is like wax;
    it is melted within my breast;
15 my mouth[a] is dried up like a potsherd,
    and my tongue sticks to my jaws;
    you lay me in the dust of death.
16 For dogs are all around me;
    a company of evildoers encircles me.
My hands and feet have shriveled;[b]
17 I can count all my bones.
They stare and gloat over me;
18 they divide my clothes among themselves,
    and for my clothing they cast lots.
19 But you, O Lord, do not be far away!
    O my help, come quickly to my aid!
20 Deliver my soul from the sword,
    my life[c] from the power of the dog!
21     Save me from the mouth of the lion!
From the horns of the wild oxen you have rescued[d] me.
22 I will tell of your name to my brothers and sisters;[e]
    in the midst of the congregation I will praise you:
23 You who fear the Lord, praise him!
    All you offspring of Jacob, glorify him;
    stand in awe of him, all you offspring of Israel!
24 For he did not despise or abhor
    the affliction of the afflicted;
he did not hide his face from me,[f]
    but heard when I[g] cried to him.
25 From you comes my praise in the great congregation;
    my vows I will pay before those who fear him.
26 The poor[h] shall eat and be satisfied;
    those who seek him shall praise the Lord.
    May your hearts live forever!
27 All the ends of the earth shall remember
    and turn to the Lord;
and all the families of the nations
    shall worship before him.[i]
28 For dominion belongs to the Lord,
    and he rules over the nations.
29 To him,[j] indeed, shall all who sleep in[k] the earth bow down;
    before him shall bow all who go down to the dust,
    and I shall live for him.[l]
30 Posterity will serve him;
    future generations will be told about the Lord,
31 and[m] proclaim his deliverance to a people yet unborn,
    saying that he has done it.

Footnotes:

  1. Psalm 22:15 Cn: Heb strength
  2. Psalm 22:16 Meaning of Heb uncertain
  3. Psalm 22:20 Heb my only one
  4. Psalm 22:21 Heb answered
  5. Psalm 22:22 Or kindred
  6. Psalm 22:24 Heb him
  7. Psalm 22:24 Heb he
  8. Psalm 22:26 Or afflicted
  9. Psalm 22:27 Gk Syr Jerome: Heb you
  10. Psalm 22:29 Cn: Heb They have eaten and
  11. Psalm 22:29 Cn: Heb all the fat ones
  12. Psalm 22:29 Compare Gk Syr Vg: Heb and he who cannot keep himself alive
  13. Psalm 22:31 Compare Gk: Heb it will be told about the Lord to the generation, 31 they will come and



 * * * *

Псалтирь 22 

Psalm 22 – Russian Synodal Version

(21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 (21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.
3 (21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 (21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 (21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 (21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 (21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 (21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.
9 (21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 (21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.
11 (21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 (21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 (21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 (21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 (21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 (21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 (21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 (21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 (21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 (21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 (21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.
22 (21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 (21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 (21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 (21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 (21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 (21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 (21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.
29 (21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 (21-31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 (21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.



 * * * *

Evening

Psalm 40 – Revised Standard Version

Thanksgiving for Deliverance and Prayer for Help

To the leader. Of David. A Psalm.

I waited patiently for the Lord;
    he inclined to me and heard my cry.
He drew me up from the desolate pit,[a]
    out of the miry bog,
and set my feet upon a rock,
    making my steps secure.
He put a new song in my mouth,
    a song of praise to our God.
Many will see and fear,
    and put their trust in the Lord.
Happy are those who make
    the Lord their trust,
who do not turn to the proud,
    to those who go astray after false gods.
You have multiplied, O Lord my God,
    your wondrous deeds and your thoughts toward us;
    none can compare with you.
Were I to proclaim and tell of them,
    they would be more than can be counted.
Sacrifice and offering you do not desire,
    but you have given me an open ear.[b]
Burnt offering and sin offering
    you have not required.
Then I said, “Here I am;
    in the scroll of the book it is written of me.[c]
I delight to do your will, O my God;
    your law is within my heart.”
I have told the glad news of deliverance
    in the great congregation;
see, I have not restrained my lips,
    as you know, O Lord.
10 I have not hidden your saving help within my heart,
    I have spoken of your faithfulness and your salvation;
I have not concealed your steadfast love and your faithfulness
    from the great congregation.
11 Do not, O Lord, withhold
    your mercy from me;
let your steadfast love and your faithfulness
    keep me safe forever.
12 For evils have encompassed me
    without number;
my iniquities have overtaken me,
    until I cannot see;
they are more than the hairs of my head,
    and my heart fails me.
13 Be pleased, O Lord, to deliver me;
    O Lord, make haste to help me.
14 Let all those be put to shame and confusion
    who seek to snatch away my life;
let those be turned back and brought to dishonor
    who desire my hurt.
15 Let those be appalled because of their shame
    who say to me, “Aha, Aha!”
16 But may all who seek you
    rejoice and be glad in you;
may those who love your salvation
    say continually, “Great is the Lord!”
17 As for me, I am poor and needy,
    but the Lord takes thought for me.
You are my help and my deliverer;
    do not delay, O my God.

Footnotes:

  1. Psalm 40:2 Cn: Heb pit of tumult
  2. Psalm 40:6 Heb ears you have dug for me
  3. Psalm 40:7 Meaning of Heb uncertain



 * * * *

Псалтирь 40 (39) 

 

Psalm 40 – Russian Synodal Version

(39-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (39-2) Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;
2 (39-3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
3 (39-4) и вложил в уста мои новую песнь--хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.
4 (39-5) Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
5 (39-6) Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас--кто уподобится Тебе! --хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число.
6 (39-7) Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.
7 (39-8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:
8 (39-9) я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
9 (39-10) Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
10 (39-11) Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.
11 (39-12) Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
12 (39-13) ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.
13 (39-14) Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.
14 (39-15) Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
15 (39-16) Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: 'хорошо! хорошо!'
16 (39-17) Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: 'велик Господь!'
17 (39-18) Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты--помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.


 Link

 * * * *

Psalm 54 – Revised Standard Version

Prayer for Vindication

To the leader: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, “David is in hiding among us.”

Save me, O God, by your name,
    and vindicate me by your might.
Hear my prayer, O God;
    give ear to the words of my mouth.
For the insolent have risen against me,
    the ruthless seek my life;
    they do not set God before them.Selah
But surely, God is my helper;
    the Lord is the upholder of[a] my life.
He will repay my enemies for their evil.
    In your faithfulness, put an end to them.
With a freewill offering I will sacrifice to you;
    I will give thanks to your name, O Lord, for it is good.
For he has delivered me from every trouble,
    and my eye has looked in triumph on my enemies.

Footnotes:

  1. Psalm 54:4 Gk Syr Jerome: Heb is  of those who uphold or is with those who uphold



http://www.biblegateway.com/passage/?search=ps+54&version=NRSV

 * * * *

Псалтирь 54


Psalm 54 – Russian Synodal Version

(53-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида, (53-2) когда пришли Зифеи и сказали Саулу: 'не у нас ли скрывается Давид?' (53-3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.^^
2 (53-4) Боже! услышь молитву мою, внемли словам уст моих,
3 (53-5) ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою.
4 (53-6) Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.
5 (53-7) Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их.
6 (53-8) Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,
7 (53-9) ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое.


Link 

____

Hebrew Bible

Lamentations 3:1-9, 19-33 – Revised Standard Version

God’s Steadfast Love Endures

 I am one who has seen affliction
    
under the rod of God’s[a] wrath;
he has driven and brought me
    
into darkness without any light;
against me alone he turns his hand,
    
again and again, all day long.
He has made my flesh and my skin waste away,
    
and broken my bones;
he has besieged and enveloped me
    
with bitterness and tribulation;
he has made me sit in darkness
    
like the dead of long ago.
He has walled me about so that I cannot escape;
    
he has put heavy chains on me;
though I call and cry for help,
    
he shuts out my prayer;
he has blocked my ways with hewn stones,
    
he has made my paths crooked.
10 He is a bear lying in wait for me,
    
a lion in hiding;
11 he led me off my way and tore me to pieces;
    
he has made me desolate;
12 he bent his bow and set me
    
as a mark for his arrow.
13 He shot into my vitals
    
the arrows of his quiver;
14 I have become the laughingstock of all my people,
    
the object of their taunt-songs all day long.
15 He has filled me with bitterness,
    
he has sated me with wormwood.
16 He has made my teeth grind on gravel,
    
and made me cower in ashes;
17 my soul is bereft of peace;
    
I have forgotten what happiness is;
18 so I say, “Gone is my glory,
    
and all that I had hoped for from the Lord.”
19 The thought of my affliction and my homelessness
    
is wormwood and gall!
20 My soul continually thinks of it
    
and is bowed down within me.
21 But this I call to mind,
    
and therefore I have hope:
22 The steadfast love of the Lord never ceases,[b]
    
his mercies never come to an end;
23 they are new every morning;
    
great is your faithfulness.
24 “The Lord is my portion,” says my soul,
    
“therefore I will hope in him.”
25 The Lord is good to those who wait for him,
    
to the soul that seeks him.
26 It is good that one should wait quietly
    
for the salvation of the Lord.
27 It is good for one to bear
    
the yoke in youth,
28 to sit alone in silence
    
when the Lord has imposed it,
29 to put one’s mouth to the dust
    
(there may yet be hope),
30 to give one’s cheek to the smiter,
    
and be filled with insults.
31 For the Lord will not
    
reject forever.
32 Although he causes grief, he will have compassion
    
according to the abundance of his steadfast love;
33 for he does not willingly afflict
    
or grieve anyone.

Footnotes:

  1. Lamentations 3:1 Heb his
  2. Lamentations 3:22 Syr Tg: Heb Lord, we are not cut off


Link 

 * * * *

Плач Иеремии 3:1-33


Lamentations 3:1-9, 19-33 – Russian Slovo Zhizny

Великая верность Бога

 Я человек, испытавший горе
    от жезла гнева Господа.
2 Он погнал меня и ввел
    во тьму, а не в свет.
3 Несомненно, Он обратил Свою руку против меня,
    и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
4 Он состарил кожу мою и плоть мою,
    сокрушил кости мои.
5 Он осадил меня и окружил
    горечью и тяготою.
6 Погрузил меня во мрак,
    как давно умерших.
7 Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти,
    заковал меня в тяжелые цепи.
8 Даже, когда я взываю и прошу о помощиComment Reference
    Он не обращает внимания на мою молитву.
9 Камнями Он преградил мне путь,
    искривил стези мои.
10 Он подобен медведю в засаде
    или затаившемуся льву.
11 Сбил меня с пути и растерзал меня,
    оставив без помощи.
12 Натянул Он Свой лук
    и сделал меня мишенью для стрел Своих.
13 Он пронзил мое сердце
    стрелами из Своего колчана.
14 Стал я посмешищем для всего моего народа,
    весь день в песнях насмехаются надо мной.
15 Он напоил меня горькими травами
    и насытил горечью.
16 Камнями сокрушил зубы мои,
    втоптал меня в пыль.
17 Лишена душа моя мираComment Reference
    я позабыл о благоденствии.
18 И сказал я: «Исчезло величие мое
    и надежда моя на Господа».
19 Помню лишь о страдании и скитании,
    во мне лишь горечь и желчь.
20 Сильна память об этом,
    
поникла душа моя.
21 Но вот, что говорю я себе,
    вот, что дает мне надежду:
22 «Милость Господа никогда не иссякает[a],
    сострадание Его не истощается.
23 Они обновляются[b] каждое утро;
    велика верность Твоя!»
24 Я сказал себе: «Господь – часть моя,
    потому я буду надеяться на Него».
25 Благ Господь к тем, кто уповает на Него,
    к тем, кто ищет Его.
26 Благо тому, кто молча ожидает
    спасения от Господа.
27 Благо человеку, который несет ярмо
    в юности своей.
28 Пусть сидит в уединении и молчании,
    потому что бремя это возложил на него Господь.
29 Пусть опускает уста свои в прах,
    может быть, есть еще надежда.
30 Пусть подставляет щеку свою бьющему
    и насыщается бесчестием.
31 Ведь Владыка не отвергает людей навеки!
32 И хотя Он посылает страдания,
    Он же потом и помилует
по Своей великой любви.
33 Ведь не по изволению сердца Своего
    Он приносит бедствие и горе людям.

Footnotes:

  1. Плач Иеремии 3:22 Или: «По милости Господа мы не исчезли, потому что…»
  2. Плач Иеремии 3:23 Или: «Оно обновляется».


____

Epistle

1 Peter 1:10-20 – Revised Standard Version

Concerning this salvation, the prophets who prophesied of the grace that was to be yours made careful search and inquiry, 11 inquiring about the person or time that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the subsequent glory. 12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in regard to the things that have now been announced to you through those who brought you good news by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look!

A Call to Holy Living

13 Therefore prepare your minds for action;[a] discipline yourselves; set all your hope on the grace that Jesus Christ will bring you when he is revealed. 14 Like obedient children, do not be conformed to the desires that you formerly had in ignorance. 15 Instead, as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct; 16 for it is written, “You shall be holy, for I am holy.”


17 If you invoke as Father the one who judges all people impartially according to their deeds, live in reverent fear during the time of your exile. 18 You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold, 19 but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without defect or blemish. 20 He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.

Footnotes:

  1. 1 Peter 1:13 Gk gird up the loins of your mind


Link 

 * * * *

1-e Петра 1:10-20


1 Peter 1:10-20 – Russian Slovo Zhizny

Этому спасению были посвящены поиски и исследования пророков, которые пророчествовали об ожидающей вас благодати. 11 Они старались понять, на какое время и на Кого им указывал находившийся в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предназначенных Христу страданиях и о последующей за ними славе. 12 Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принес Радостную Весть, то, во что даже ангелы жаждут заглянуть.

Будьте святы

13 Поэтому приготовьте свой ум к действию. Храните самообладание, полностью надейтесь на благодать, которая будет вам дана, когда явится Иисус Христос. 14 Как послушные дети не позволяйте управлять собой желаниям, жившим в вас, когда вы еще пребывали в неведении. 15 Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас, 16 так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят»[a].
17 Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним. 18 Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками, 19 но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка. 20 Он был предопределен еще до создания мира, но ради вас был явлен в конце времен.

Footnotes:

  1. 1-e Петра 1:16 См. Лев. 11:44, 45; 19:2; 20:7.


Link

____

Gospel

Morning

John 13:36-38 – Revised Standard Version

Jesus Foretells Peter’s Denial

36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterward.” 37 Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” 38 Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Very truly, I tell you, before the cock crows, you will have denied me three times.



 * * * *

От Иоанна 13:36-38


John 13:36-38 Russian Slovo Zhizny

Иисус предсказывает отречение Петра

(Мат. 26:33-35; Мк. 14:29-31; Лк. 22:33-34)

36 Симон Петр спросил Его:

– Господи, куда Ты идешь?

Иисус ответил:

– Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдешь.

37 Петр спросил:

– Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя.

38 Иисус тогда сказал:

– Ты отдашь за Меня свою жизнь? Говорю тебе истину: не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречешься от Меня.

  
Link 

 * * * *

Evening

John 19:38-42 (alternate John 18:1-19:42) – Revised Standard Version

The Burial of Jesus

38 After these things, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, though a secret one because of his fear of the Jews, asked Pilate to let him take away the body of Jesus. Pilate gave him permission; so he came and removed his body. 39 Nicodemus, who had at first come to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, weighing about a hundred pounds. 40 They took the body of Jesus and wrapped it with the spices in linen cloths, according to the burial custom of the Jews. 41 Now there was a garden in the place where he was crucified, and in the garden there was a new tomb in which no one had ever been laid. 42 And so, because it was the Jewish day of Preparation, and the tomb was nearby, they laid Jesus there.



 * * * *

The Betrayal and Arrest of Jesus

18 After Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the Kidron valley to a place where there was a garden, which he and his disciples entered. Now Judas, who betrayed him, also knew the place, because Jesus often met there with his disciples. So Judas brought a detachment of soldiers together with police from the chief priests and the Pharisees, and they came there with lanterns and torches and weapons. Then Jesus, knowing all that was to happen to him, came forward and asked them, “Whom are you looking for?” They answered, “Jesus of Nazareth.”[a] Jesus replied, “I am he.”[b] Judas, who betrayed him, was standing with them. When Jesus[c] said to them, “I am he,”[d] they stepped back and fell to the ground. Again he asked them, “Whom are you looking for?” And they said, “Jesus of Nazareth.”[e] Jesus answered, “I told you that I am he.[f] So if you are looking for me, let these men go.” This was to fulfill the word that he had spoken, “I did not lose a single one of those whom you gave me.” 10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest’s slave, and cut off his right ear. The slave’s name was Malchus. 11 Jesus said to Peter, “Put your sword back into its sheath. Am I not to drink the cup that the Father has given me?”

Jesus before the High Priest

12 So the soldiers, their officer, and the Jewish police arrested Jesus and bound him. 13 First they took him to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.  

14 Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better to have one person die for the people.

Peter Denies Jesus

15 Simon Peter and another disciple followed Jesus. Since that disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the courtyard of the high priest, 16 but Peter was standing outside at the gate. So the other disciple, who was known to the high priest, went out, spoke to the woman who guarded the gate, and brought Peter in. 17 The woman said to Peter, “You are not also one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.” 18 Now the slaves and the police had made a charcoal fire because it was cold, and they were standing around it and warming themselves. Peter also was standing with them and warming himself.

The High Priest Questions Jesus

19 Then the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.  

20 Jesus answered, “I have spoken openly to the world; I have always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together. I have said nothing in secret. 21 Why do you ask me? Ask those who heard what I said to them; they know what I said.” 22 When he had said this, one of the police standing nearby struck Jesus on the face, saying, “Is that how you answer the high priest?” 23 Jesus answered, “If I have spoken wrongly, testify to the wrong. But if I have spoken rightly, why do you strike me?” 24 Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

Peter Denies Jesus Again

25 Now Simon Peter was standing and warming himself. They asked him, “You are not also one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.” 26 One of the slaves of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?” 27 Again Peter denied it, and at that moment the cock crowed.

Jesus before Pilate

28 Then they took Jesus from Caiaphas to Pilate’s headquarters.[g] It was early in the morning. They themselves did not enter the headquarters,[h] so as to avoid ritual defilement and to be able to eat the Passover. 29 So Pilate went out to them and said, “What accusation do you bring against this man?” 30 They answered, “If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you.” 31 Pilate said to them, “Take him yourselves and judge him according to your law.” The Jews replied, “We are not permitted to put anyone to death.” 32 (This was to fulfill what Jesus had said when he indicated the kind of death he was to die.)

33 Then Pilate entered the headquarters[i] again, summoned Jesus, and asked him, “Are you the King of the Jews?” 34 Jesus answered, “Do you ask this on your own, or did others tell you about me?” 35 Pilate replied, “I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests have handed you over to me. What have you done?” 36 Jesus answered, “My kingdom is not from this world. If my kingdom were from this world, my followers would be fighting to keep me from being handed over to the Jews. But as it is, my kingdom is not from here.” 37 Pilate asked him, “So you are a king?” Jesus answered, “You say that I am a king. For this I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to my voice.” 38 Pilate asked him, “What is truth?”

Jesus Sentenced to Death

After he had said this, he went out to the Jews again and told them, “I find no case against him. 39 But you have a custom that I release someone for you at the Passover. Do you want me to release for you the King of the Jews?” 40 They shouted in reply, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a bandit.


19 Then Pilate took Jesus and had him flogged. And the soldiers wove a crown of thorns and put it on his head, and they dressed him in a purple robe. They kept coming up to him, saying, “Hail, King of the Jews!” and striking him on the face. Pilate went out again and said to them, “Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no case against him.” So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Here is the man!” When the chief priests and the police saw him, they shouted, “Crucify him! Crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him; I find no case against him.” The Jews answered him, “We have a law, and according to that law he ought to die because he has claimed to be the Son of God.”

Now when Pilate heard this, he was more afraid than ever. He entered his headquarters[j] again and asked Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer. 10 Pilate therefore said to him, “Do you refuse to speak to me? Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?” 11 Jesus answered him, “You would have no power over me unless it had been given you from above; therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.” 12 From then on Pilate tried to release him, but the Jews cried out, “If you release this man, you are no friend of the emperor. Everyone who claims to be a king sets himself against the emperor.”

13 When Pilate heard these words, he brought Jesus outside and sat[k] on the judge’s bench at a place called The Stone Pavement, or in Hebrew[l] Gabbatha. 14 Now it was the day of Preparation for the Passover; and it was about noon. He said to the Jews, “Here is your King!”  

15 They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate asked them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but the emperor.” 16 Then he handed him over to them to be crucified.

The Crucifixion of Jesus

So they took Jesus; 17 and carrying the cross by himself, he went out to what is called The Place of the Skull, which in Hebrew[m] is called Golgotha. 18 There they crucified him, and with him two others, one on either side, with Jesus between them. 19 Pilate also had an inscription written and put on the cross. It read, “Jesus of Nazareth,[n] the King of the Jews.” 20 Many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew,[o] in Latin, and in Greek. 21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘This man said, I am King of the Jews.’” 22 Pilate answered, “What I have written I have written.” 23 When the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four parts, one for each soldier. They also took his tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece from the top. 24 So they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it to see who will get it.” This was to fulfill what the scripture says,

“They divided my clothes among themselves,
    
and for my clothing they cast lots.”

25 And that is what the soldiers did.

Meanwhile, standing near the cross of Jesus were his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. 26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing beside her, he said to his mother, “Woman, here is your son.”  

27 Then he said to the disciple, “Here is your mother.” And from that hour the disciple took her into his own home.

28 After this, when Jesus knew that all was now finished, he said (in order to fulfill the scripture), “I am thirsty.” 29 A jar full of sour wine was standing there. So they put a sponge full of the wine on a branch of hyssop and held it to his mouth. 30 When Jesus had received the wine, he said, “It is finished.” Then he bowed his head and gave up his spirit.

Jesus’ Side Is Pierced

31 Since it was the day of Preparation, the Jews did not want the bodies left on the cross during the sabbath, especially because that sabbath was a day of great solemnity. So they asked Pilate to have the legs of the crucified men broken and the bodies removed. 32 Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who had been crucified with him. 33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs. 34 Instead, one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once blood and water came out. 35 (He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows[p] that he tells the truth.) 36 These things occurred so that the scripture might be fulfilled, “None of his bones shall be broken.” 37 And again another passage of scripture says, “They will look on the one whom they have pierced.”

The Burial of Jesus

38 After these things, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, though a secret one because of his fear of the Jews, asked Pilate to let him take away the body of Jesus. Pilate gave him permission; so he came and removed his body. 39 Nicodemus, who had at first come to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, weighing about a hundred pounds. 40 They took the body of Jesus and wrapped it with the spices in linen cloths, according to the burial custom of the Jews. 41 Now there was a garden in the place where he was crucified, and in the garden there was a new tomb in which no one had ever been laid. 42 And so, because it was the Jewish day of Preparation, and the tomb was nearby, they laid Jesus there.

Footnotes:

  1. John 18:5 Gk the Nazorean
  2. John 18:5 Gk I am
  3. John 18:6 Gk he
  4. John 18:6 Gk I am
  5. John 18:7 Gk the Nazorean
  6. John 18:8 Gk I am
  7. John 18:28 Gk the praetorium
  8. John 18:28 Gk the praetorium
  9. John 18:33 Gk the praetorium
  10. John 19:9 Gk the praetorium
  11. John 19:13 Or seated him
  12. John 19:13 That is, Aramaic
  13. John 19:17 That is, Aramaic
  14. John 19:19 Gk the Nazorean
  15. John 19:20 That is, Aramaic
  16. John 19:35 Or there is one who knows

Link 


 * * * *

От Иоанна 19:38-42

John 19:38-42 (alternate John 18:1-19:42) – Russian Slovo Zhizny

Погребение Иисуса

(Мат. 27:57-61; Мк. 15:42-47; Лк. 23:50-56)

38 После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным, из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришел и забрал тело. 39 С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ[a], литров около ста[b]. 40 Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. 41 Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду – новая гробница, где еще никого не хоронили. 42 Так как это была пятница – день приготовления к Пасхе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.

Footnotes:

  1. От Иоанна 19:39 Смирна – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
  2. От Иоанна 19:39 То есть около тридцати килограммов.


 * * * *

От Иоанна 18-19:42

Иисус предан и арестован

(Мат. 26:47-56; Мк. 14:43-50; Лк. 22:47-53)

18 Сказав это, Иисус пошел со Своими учениками на другую сторону Кедронской долины, где был сад, в который они и вошли. 2 Предатель Иуда знал это место, так как Иисус часто собирался там со Своими учениками. 3 Поэтому Иуда привел туда с собой отряд воинов, а также слуг, посланных первосвященниками и фарисеями. Они пришли с фонарями, факелами и оружием. 4 Иисус знал все, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил:

– Кого вы ищете?

5 – Иисуса из Назарета, – ответили те.

– Это Я[a], – сказал Иисус.

Предатель Иуда тоже стоял с ними. 6 Когда Иисус сказал: «Это Я», – они отступили назад и упали на землю. 7 Он опять спросил их:

– Кого вы ищете?

– Иисуса из Назарета, – сказали они.

8 – Я же вам сказал, что это Я, – ответил Иисус. – Если вы ищете Меня, то отпустите остальных.

9 Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне»[b].

10 У Симона Петра был меч, он выхватил его, ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. Слугу звали Малх. 11 Тогда Иисус сказал Петру:

– Вложи меч в ножны! Разве Я не должен выпить чашу, которую дал Мне Отец?

Иисус на допросе у Анны

(18:12-13 – Мат. 26:57; Мк. 14:53-54; Лк. 22:54)

12 Отряд воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Иисуса и связали Его. 13 Они привели Его вначале к Анне. Анна был тестем Кайафы, который был в тот год первосвященником[c]. 14 Это был Кайафа, который убеждал иудеев, что будет лучше, если один человек умрет за народ[d].

Первое отречение Петра

(Мат. 26:69-70; Мк. 14:66-68; Лк. 22:54-57)

15 Симон Петр и еще один ученик шли следом за Иисусом. Первосвященник знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Иисусом во двор, 16 а Петр остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провел Петра внутрь.

17 – Ты случайно не один из учеников Этого Человека? – спросила привратница.

– Нет, – ответил Петр.

18 Было холодно. Слуги и стражники разложили костер и грелись у него. Петр тоже стоял у костра и грелся.

Иисус на допросе у Анны

19 Тем временем первосвященник допрашивал Иисуса о Его учениках и учении.

20 – Я открыто говорил миру, – отвечал Иисус, – Я всегда учил в синагогах или в храме, там, где собираются все иудеи. Тайного Я ничего не говорил. 21 Зачем ты Меня допрашиваешь? Спроси тех, кто Меня слушал, они наверняка знают, что Я говорил.


22 Когда Иисус это сказал, один из стоящих поблизости служителей ударил Иисуса по лицу.

– Ты как разговариваешь с первосвященником! – возмутился он.

23 – Если Я сказал что-то не так, то укажи, что не так, – ответил Иисус. – Если же Я прав, то зачем ты бьешь Меня?

24 Анна отослал Иисуса связанным к первосвященнику Кайафе.

Второе и третье отречение Петра

(Мат. 26:71-75; Мк. 14:69-72; Лк. 22:58-62)

25 Симон Петр все стоял и грелся у костра, когда его еще раз спросили:

– Ты случайно не один из Его учеников?

Петр отрицал.

– Нет, – сказал он.

26 Тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, сказал:

– Разве не тебя я видел с Ним в саду?

27 Петр снова стал все отрицать, и в этот момент пропел петух.

Иисус на допросе у Пилата

(Мат. 27:11-14; Мк. 15:2-5; Лк. 23:2-5)

28 От Кайафы Иисуса повели в резиденцию наместника. Было раннее утро, и иудеи, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть пасхальный ужин[e]. 29 Поэтому Пилат[f] вышел к ним.

– В чем вы обвиняете Этого Человека? – спросил он.

30 – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.

31 Пилат сказал:

– Берите Его сами и судите по вашему Закону.

– Но у нас нет права никого казнить, – возразили иудеи.

32 Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет[g].  

33 Тогда Пилат вошел внутрь своей резиденции, вызвал Иисуса и спросил Его:

– Ты Царь иудеев?

34 – Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? – спросил в ответ Иисус.

35 – Я что, иудей? – ответил Пилат. – Это Твой народ и первосвященники передали Тебя мне. Что Ты сделал?

36 Иисус сказал:

– Царство Мое – не одно из царств этого мира. Если бы оно было таким, то Мои подданные сражались бы за Меня, чтобы Я не был передан иудеям. Но сейчас Мое Царство не отсюда.

37 – Так значит, Ты все-таки Царь? – спросил Пилат.

– Ты сам говоришь, что Я Царь, – ответил Иисус. – Я родился и пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто на стороне истины, слушает Меня.

38 Пилат спросил:

– Что есть истина?

Потом он опять вышел к иудеям и сказал:

– Я не нахожу в Нем никакой вины.

Пилат осуждает Иисуса на распятие

(Мат. 27:15-31; Мк. 15:6-20; Лк. 23:13-25)

39 – У вас есть обычай, чтобы я на Пасху отпускал на свободу одного из заключенных. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»?

40 Они в ответ закричали:

– Нет! Не Его! Отпусти нам Варавву![h]

Варавва же был мятежником[i].

19 Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса. 2 Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию, 3 подходили к Нему, говоря:

– Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу.

4 Пилат вышел еще раз и сказал им:

– Смотрите! Вот, я вывожу Его еще раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины.

5 – Вот Человек, – сказал Пилат, когда Иисус вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.

6 Как только первосвященники и стража увидели Его, они закричали:

– Распни! Распни Его!

Но Пилат ответил:

– Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины.

7 Иудеи настаивали:

– У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет 

Себя Сыном Бога![j]

8 Услышав это, Пилат еще больше испугался. 9 Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса:

– Откуда Ты?

Но Иисус не отвечал ему.

10 – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!

11 Иисус ответил:

– У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе свыше. Поэтому на том, кто передал Меня тебе[k], больший грех.

12 С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать:

– Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, – враг кесарю!

13 Когда Пилат это услышал, он вывел Иисуса, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на еврейском[l] языке Габбата. 14 Была пятница перед Пасхой, и час шестой[m].

– Вот ваш Царь, – сказал Пилат иудеям.

15 Они закричали:

– Уведи Его вон! Вон! Распни Его!

– Распять вашего Царя? – спросил Пилат.

– У нас нет царя, кроме кесаря, – отвечали первосвященники.

16 Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие.

Они взяли Иисуса и повели. 17 Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным[n], а на еврейском[o] языке – Голгофа[p].

Иисус на кресте

(Мат. 27:33-44; Мк. 15:24-32; Лк. 23:33-43)

18 Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.  

19 Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «ИИСУС НАЗАРЯНИН – ЦАРЬ ИУДЕЕВ». 20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски[q], по-латыни и по-гречески.  

21 Начальники иудеев возразили Пилату:

– Напиши не «Царь иудеев»[r], а что Он заявляет, будто Он Царь иудеев.

22 – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.

23 Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.

24 – Не будем ее рвать, – решили они, – бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.

Это случилось во исполнение сказанного в Писании:

«Они разделили между собой Мои одежды,
    и бросали жребий о Моем одеянии»[s].
Солдаты это исполнили.

25 Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария – жена Клеопы и Мария из Магдалы. 26 Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.

– О женщина[t], вот твой сын, – сказал Иисус матери.

27 Своему же ученику Он сказал:

– Вот твоя мать.

С этого времени ученик этот взял ее к себе в дом.

Иисус умирает на кресте

( Мат. 27:48-50; Мк. 15:36-37; Лк. 23:36)

28 После того Иисус, зная, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:

– Хочу пить.

29 Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа[u] и подняли к губам Иисуса[v]. 30 Иисус попробовал вино и сказал:

– Совершилось!

Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.

31 Была пятница, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[w] и снять их тела с крестов. 32 Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому.  

33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног. 34 Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.

35 Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду. 36 Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена»[x]. 37 И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[y].

Погребение Иисуса

(Мат. 27:57-61; Мк. 15:42-47; Лк. 23:50-56)

38 После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным, из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришел и забрал тело. 39 С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ[z], литров около ста[aa]. 40 Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. 41 Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду – новая гробница, где еще никого не хоронили. 42 Так как это была пятница – день приготовления к Пасхе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.

Footnotes:

  1. От Иоанна 18:5 Букв.: «Я есть» (ср. Исх. 3:14); также в ст. 6, 8.
  2. От Иоанна 18:9 См. 6:39; 17:12.
  3. От Иоанна 18:13 Анна был первосвященником в период с 6 по 15 гг. и не утратил своего влияния и после этого. А его зять Кайафа занимал этот пост с 18 по 36 гг.
  4. От Иоанна 18:14 См. 11:49-51.
  5. От Иоанна 18:28 Как такового запрета входить в дома, принадлежащие не иудеям, в Законе нет. Этот запрет (см. Деян. 10:28) был дан иудеям их религиозными учителями. Говоря же о праздничном ужине, надо помнить, что часто, когда иудеи говорили о Пасхе, они имели в виду и сам праздник Пасхи, и следующий за ним праздник Пресных хлебов (см. Лк. 22:1).
  6. От Иоанна 18:29 Пилат – Понтий Пилат был римским наместником в Иудее с 26 по 36 гг.
  7. От Иоанна 18:32 То есть смерть на кресте (см. 3:14; 8:28; 12:32). Крест был римским орудием казни. Иудеи же, если бы имели на то право от римских властей, скорее всего, побили бы Иисуса камнями (см. Лев. 24:16).
  8. От Иоанна 18:40 Это имя переводится как «сын отца».
  9. От Иоанна 18:40 Греческое слово означает и «разбойником».
  10. От Иоанна 19:7 См. Лев. 24:16.
  11. От Иоанна 19:11 Скорее всего здесь Иисус говорил о первосвященнике Кайафе.
  12. От Иоанна 19:13 Или: «на арамейском»; также в ст. 17, 20.
  13. От Иоанна 19:14 Около двенадцати часов дня.
  14. От Иоанна 19:17 Лобное место – букв.: «череп». Этот холм имел такое название, по всей вероятности, из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
  15. От Иоанна 19:17 Или: «на арамейском».
  16. От Иоанна 19:17 Голгофа – на еврейском это произносится как: «гольголет»; на арамейском «гольгольта».
  17. От Иоанна 19:20 То есть или на арамейском, или на древнееврейском языке.
  18. От Иоанна 19:21 Эпитет «Царь иудеев» относится к Мессии, и именно это не понравилось первосященникам, так как, по их мнению, Иисус не был Мессией.
  19. От Иоанна 19:24 См. Пс. 21:19.
  20. От Иоанна 19:26 Женщина – это обращение Иисуса не было грубым, как может показаться на первый взгляд. См., также, 2:4.
  21. От Иоанна 19:29 Иссоп – это растение, которое применили иудеи, чтобы окрасить косяки и перекладины своих дверей в Египте и таким образом избежали смерти своих первенцев. См. Исх. 12:22).
  22. От Иоанна 19:29 См. Пс. 68:22; 21:16.
  23. От Иоанна 19:31 Перебить голени – Закон запрещал оставлять мертвых повешенными на дереве до заката солнца (см. Втор. 21:22-23), и, кроме того, это был канун праздничной субботы. Повешенные же на крестах могли умирать в мучениях много дней, но тех, у кого перебивали голени, настигала скорая смерть от удушья.
  24. От Иоанна 19:36 См. Исх. 12:46; Чис. 9:12; Пс. 33:21.
  25. От Иоанна 19:37 Зах. 12:10.
  26. От Иоанна 19:39 Смирна – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
  27. От Иоанна 19:39 То есть около тридцати килограммов.




No comments:

Post a Comment