Psalter
Morning
Psalm 95 – New Revised Standard Version
A
Call to Worship and Obedience
1 O come, let us sing to the Lord;
let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
2 Let us come into his presence with thanksgiving;
let us make a joyful noise to him with songs of praise!
3 For the Lord is a great God,
and a great King above all gods.
4 In his hand are the depths of the earth;
the heights of the mountains are his also.
5 The sea is his, for he made it,
and the dry land, which his hands have formed.
let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
2 Let us come into his presence with thanksgiving;
let us make a joyful noise to him with songs of praise!
3 For the Lord is a great God,
and a great King above all gods.
4 In his hand are the depths of the earth;
the heights of the mountains are his also.
5 The sea is his, for he made it,
and the dry land, which his hands have formed.
6 O come, let us worship and
bow down,
let us kneel before the Lord, our Maker!
7 For he is our God,
and we are the people of his pasture,
and the sheep of his hand.
let us kneel before the Lord, our Maker!
7 For he is our God,
and we are the people of his pasture,
and the sheep of his hand.
O that today you would
listen to his voice!
8 Do not harden your hearts, as at Meribah,
as on the day at Massah in the wilderness,
9 when your ancestors tested me,
and put me to the proof, though they had seen my work.
10 For forty years I loathed that generation
and said, “They are a people whose hearts go astray,
and they do not regard my ways.”
11 Therefore in my anger I swore,
“They shall not enter my rest.”
8 Do not harden your hearts, as at Meribah,
as on the day at Massah in the wilderness,
9 when your ancestors tested me,
and put me to the proof, though they had seen my work.
10 For forty years I loathed that generation
and said, “They are a people whose hearts go astray,
and they do not regard my ways.”
11 Therefore in my anger I swore,
“They shall not enter my rest.”
* * * *
Псалтирь 95 (94)
Psalm 95 -- Russian Synodal Bible
(94-1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем
твердыне спасения нашего;
2 (94-2) предстанем лицу Его со славословием, в песнях
воскликнем Ему,
3 (94-3) ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над
всеми богами.
4 (94-4) В Его руке глубины земли, и вершины гор--Его же;
5 (94-5) Его--море, и Он создал его, и сушу образовали руки
Его.
6 (94-6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени
пред лицем Господа, Творца нашего;
7 (94-7) ибо Он есть Бог наш, и мы--народ паствы Его и овцы
руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:
8 (94-8) 'не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в
день искушения в пустыне,
9 (94-9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и
видели дело Мое.
10 (94-10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал:
это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,
11 (94-11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не
войдут в покой Мой'.
* * * *
Psalm 88 – New Revised Standard Version
Prayer for Help in Despondency
A Song. A Psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.
1 O Lord, God of my salvation,
when, at night, I cry out in your presence,
2 let my prayer come before you;
incline your ear to my cry.
when, at night, I cry out in your presence,
2 let my prayer come before you;
incline your ear to my cry.
3 For
my soul is full of troubles,
and my life draws near to Sheol.
4 I am counted among those who go down to the Pit;
I am like those who have no help,
5 like those forsaken among the dead,
like the slain that lie in the grave,
like those whom you remember no more,
for they are cut off from your hand.
6 You have put me in the depths of the Pit,
in the regions dark and deep.
7 Your wrath lies heavy upon me,
and you overwhelm me with all your waves.Selah
and my life draws near to Sheol.
4 I am counted among those who go down to the Pit;
I am like those who have no help,
5 like those forsaken among the dead,
like the slain that lie in the grave,
like those whom you remember no more,
for they are cut off from your hand.
6 You have put me in the depths of the Pit,
in the regions dark and deep.
7 Your wrath lies heavy upon me,
and you overwhelm me with all your waves.Selah
8 You
have caused my companions to shun me;
you have made me a thing of horror to them.
I am shut in so that I cannot escape;
9 my eye grows dim through sorrow.
Every day I call on you, O Lord;
I spread out my hands to you.
10 Do you work wonders for the dead?
Do the shades rise up to praise you?Selah
11 Is your steadfast love declared in the grave,
or your faithfulness in Abaddon?
12 Are your wonders known in the darkness,
or your saving help in the land of forgetfulness?
you have made me a thing of horror to them.
I am shut in so that I cannot escape;
9 my eye grows dim through sorrow.
Every day I call on you, O Lord;
I spread out my hands to you.
10 Do you work wonders for the dead?
Do the shades rise up to praise you?Selah
11 Is your steadfast love declared in the grave,
or your faithfulness in Abaddon?
12 Are your wonders known in the darkness,
or your saving help in the land of forgetfulness?
13 But
I, O Lord, cry out to you;
in the morning my prayer comes before you.
14 O Lord, why do you cast me off?
Why do you hide your face from me?
15 Wretched and close to death from my youth up,
I suffer your terrors; I am desperate.[a]
16 Your wrath has swept over me;
your dread assaults destroy me.
17 They surround me like a flood all day long;
from all sides they close in on me.
18 You have caused friend and neighbor to shun me;
my companions are in darkness.
in the morning my prayer comes before you.
14 O Lord, why do you cast me off?
Why do you hide your face from me?
15 Wretched and close to death from my youth up,
I suffer your terrors; I am desperate.[a]
16 Your wrath has swept over me;
your dread assaults destroy me.
17 They surround me like a flood all day long;
from all sides they close in on me.
18 You have caused friend and neighbor to shun me;
my companions are in darkness.
Footnotes:
- Psalm 88:15 Meaning of Heb uncertain
* * * *
Псалтирь 88 (87)
Psalm 88 -- Russian Synodal Bible
(87-1) ^^Песнь. Псалом,
Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.^^
(87-2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 (87-3)
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 (87-4)
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
4 (87-5)
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 (87-6)
между мертвыми брошенный, --как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не
вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 (87-7)
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 (87-8)
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
8 (87-9)
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я
заключен, и не могу выйти.
9 (87-10)
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к
Тебе руки мои.
10 (87-11)
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить
Тебя?
11 (87-12)
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя--в месте тления?
12 (87-13)
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения--правду Твою?
13 (87-14)
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 (87-15)
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 (87-16)
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 (87-17)
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 (87-18)
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 (87-19)
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
* * * *
Evening
Psalm 27 – New Revised Standard Version
Triumphant Song of Confidence
Of David.
1 The Lord is my light and my salvation;
whom shall I fear?
The Lord is the stronghold[a] of my life;
of whom shall I be afraid?
whom shall I fear?
The Lord is the stronghold[a] of my life;
of whom shall I be afraid?
2 When
evildoers assail me
to devour my flesh—
my adversaries and foes—
they shall stumble and fall.
to devour my flesh—
my adversaries and foes—
they shall stumble and fall.
3 Though
an army encamp against me,
my heart shall not fear;
though war rise up against me,
yet I will be confident.
my heart shall not fear;
though war rise up against me,
yet I will be confident.
4 One
thing I asked of the Lord,
that will I seek after:
to live in the house of the Lord
all the days of my life,
to behold the beauty of the Lord,
and to inquire in his temple.
that will I seek after:
to live in the house of the Lord
all the days of my life,
to behold the beauty of the Lord,
and to inquire in his temple.
5 For
he will hide me in his shelter
in the day of trouble;
he will conceal me under the cover of his tent;
he will set me high on a rock.
in the day of trouble;
he will conceal me under the cover of his tent;
he will set me high on a rock.
6 Now
my head is lifted up
above my enemies all around me,
and I will offer in his tent
sacrifices with shouts of joy;
I will sing and make melody to the Lord.
above my enemies all around me,
and I will offer in his tent
sacrifices with shouts of joy;
I will sing and make melody to the Lord.
7 Hear,
O Lord, when I cry aloud,
be gracious to me and answer me!
8 “Come,” my heart says, “seek his face!”
Your face, Lord, do I seek.
9 Do not hide your face from me.
be gracious to me and answer me!
8 “Come,” my heart says, “seek his face!”
Your face, Lord, do I seek.
9 Do not hide your face from me.
Do not turn your servant away in anger,
you who have been my help.
Do not cast me off, do not forsake me,
O God of my salvation!
10 If my father and mother forsake me,
the Lord will take me up.
you who have been my help.
Do not cast me off, do not forsake me,
O God of my salvation!
10 If my father and mother forsake me,
the Lord will take me up.
11 Teach
me your way, O Lord,
and lead me on a level path
because of my enemies.
12 Do not give me up to the will of my adversaries,
for false witnesses have risen against me,
and they are breathing out violence.
and lead me on a level path
because of my enemies.
12 Do not give me up to the will of my adversaries,
for false witnesses have risen against me,
and they are breathing out violence.
13 I believe
that I shall see the goodness of the Lord
in the land of the living.
14 Wait for the Lord;
be strong, and let your heart take courage;
wait for the Lord!
in the land of the living.
14 Wait for the Lord;
be strong, and let your heart take courage;
wait for the Lord!
Footnotes:
- Psalm 27:1 Or refuge
* * * *
Псалтирь 27 (26)
Psalm 27 -- Russian Synodal Bible
(26-1) ^^Псалом Давида.^^ Господь--свет
мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне
страшиться?
2 (26-2)
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать
плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
3 (26-3)
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня
война, и тогда буду надеяться.
4 (26-4)
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем
во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его,
5 (26-5)
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном
месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
6 (26-6)
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в
Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
7 (26-7)
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
8 (26-8)
Сердце мое говорит от Тебя: 'ищите лица Моего'; и я буду искать лица Твоего,
Господи.
9 (26-9)
Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником
моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
10 (26-10)
ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.
11 (26-11)
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов
моих;
12 (26-12)
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые
и дышат злобою.
13 (26-13)
Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
14 (26-14)
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на
Господа.
____
Hebrew Bible
Lamentations 3:37-58 – New
Revised Standard Version
Who can command and have it
done,
if the Lord has not ordained it?
38 Is it not from the mouth of the Most High
that good and bad come?
39 Why should any who draw breath complain
about the punishment of their sins?
if the Lord has not ordained it?
38 Is it not from the mouth of the Most High
that good and bad come?
39 Why should any who draw breath complain
about the punishment of their sins?
40 Let us test and examine our
ways,
and return to the Lord.
41 Let us lift up our hearts as well as our hands
to God in heaven.
42 We have transgressed and rebelled,
and you have not forgiven.
and return to the Lord.
41 Let us lift up our hearts as well as our hands
to God in heaven.
42 We have transgressed and rebelled,
and you have not forgiven.
43 You have wrapped yourself
with anger and pursued us,
killing without pity;
44 you have wrapped yourself with a cloud
so that no prayer can pass through.
45 You have made us filth and rubbish
among the peoples.
killing without pity;
44 you have wrapped yourself with a cloud
so that no prayer can pass through.
45 You have made us filth and rubbish
among the peoples.
46 All our enemies
have opened their mouths against us;
47 panic and pitfall have come upon us,
devastation and destruction.
48 My eyes flow with rivers of tears
because of the destruction of my people.
have opened their mouths against us;
47 panic and pitfall have come upon us,
devastation and destruction.
48 My eyes flow with rivers of tears
because of the destruction of my people.
49 My eyes will flow without
ceasing,
without respite,
50 until the Lord from heaven
looks down and sees.
51 My eyes cause me grief
at the fate of all the young women in my city.
without respite,
50 until the Lord from heaven
looks down and sees.
51 My eyes cause me grief
at the fate of all the young women in my city.
52 Those who were my enemies
without cause
have hunted me like a bird;
53 they flung me alive into a pit
and hurled stones on me;
54 water closed over my head;
I said, “I am lost.”
have hunted me like a bird;
53 they flung me alive into a pit
and hurled stones on me;
54 water closed over my head;
I said, “I am lost.”
55 I called on your name, O Lord,
from the depths of the pit;
56 you heard my plea, “Do not close your ear
to my cry for help, but give me relief!”
57 You came near when I called on you;
you said, “Do not fear!”
from the depths of the pit;
56 you heard my plea, “Do not close your ear
to my cry for help, but give me relief!”
57 You came near when I called on you;
you said, “Do not fear!”
58 You have taken up my cause,
O Lord,
you have redeemed my life.
you have redeemed my life.
* * * *
Плач Иеремии 3:37-58
Lamentations 3:37-58 -- Russian Slovo Zhizny
Кто может сказать – и
исполнится,
если Владыка не повелит этому случиться?
38 Не по слову ли Всевышнего
приходят бедствие и благо?
39 Для чего жаловаться человеку,
ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
если Владыка не повелит этому случиться?
38 Не по слову ли Всевышнего
приходят бедствие и благо?
39 Для чего жаловаться человеку,
ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
40 Проверим же пути наши и испытаем их,
и вернемся к Господу.
41 Вознесем сердца наши и руки
к Богу на небесах и скажем:
42 «Мы согрешили и восстали против тебя,
и Ты не простил нас.
43 Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас,
губя без пощады.
44 Ты скрыл Себя облаком,
чтобы не доходила наша молитва.
45 Ты сделал нас грязью и сором
среди народов.
46 Все враги наши широко разинули
свою пасть на нас.
47 Мы страдали от ужаса и западни,
опустошения и разорения».
и вернемся к Господу.
41 Вознесем сердца наши и руки
к Богу на небесах и скажем:
42 «Мы согрешили и восстали против тебя,
и Ты не простил нас.
43 Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас,
губя без пощады.
44 Ты скрыл Себя облаком,
чтобы не доходила наша молитва.
45 Ты сделал нас грязью и сором
среди народов.
46 Все враги наши широко разинули
свою пасть на нас.
47 Мы страдали от ужаса и западни,
опустошения и разорения».
48 Ручьями слезы текут из глаз моих,
потому что народ мой уничтожен.
49 Слезы мои будут течь,
не останавливаясь, без перерыва,
50 пока Господь не посмотрит с небес
и не увидит.
51 Я смотрю, и горечь наполняет душу мою
за всех дочерей моего города.
52 Без причины враги мои пытались
поймать меня, словно птицу,
53 бросили меня в яму
и камнями закидали меня.
54 Воды сомкнулись над моей головой,
и я подумал: «Погиб я».
55 Я воззвал к Имени Твоему, о Господь,
из ямы глубокой.
56 Ты услышал голос мой;
не закрывай же ухо Свое
от моей мольбы об облегчении.
57 Ты приближался, когда я взывал к Тебе,
и говорил: «Не бойся»[a].
58 О Владыка, Ты защищал дело души моей,
искуплял жизнь мою.
потому что народ мой уничтожен.
49 Слезы мои будут течь,
не останавливаясь, без перерыва,
50 пока Господь не посмотрит с небес
и не увидит.
51 Я смотрю, и горечь наполняет душу мою
за всех дочерей моего города.
52 Без причины враги мои пытались
поймать меня, словно птицу,
53 бросили меня в яму
и камнями закидали меня.
54 Воды сомкнулись над моей головой,
и я подумал: «Погиб я».
55 Я воззвал к Имени Твоему, о Господь,
из ямы глубокой.
56 Ты услышал голос мой;
не закрывай же ухо Свое
от моей мольбы об облегчении.
57 Ты приближался, когда я взывал к Тебе,
и говорил: «Не бойся»[a].
58 О Владыка, Ты защищал дело души моей,
искуплял жизнь мою.
Footnotes:
- Плач Иеремии 3:57 Ср. Иер. 1:7-8.
____
Epistle
Morning
Hebrews 4:1-16 – New Revised
Standard Version
The Rest That God Promised
4 Therefore,
while the promise of entering his rest is still open, let us take care that
none of you should seem to have failed to reach it. 2 For
indeed the good news came to us just as to them; but the message they heard did
not benefit them, because they were not united by faith with those who
listened.[a]
3 For we who have believed enter that rest, just as God[b]
has said,
“As in my anger I swore,
‘They shall not enter my rest,’”
‘They shall not enter my rest,’”
though his works were finished at the
foundation of the world. 4 For in one place it speaks about the
seventh day as follows, “And God rested on the seventh day from all his works.”
5 And again in this place it says, “They shall not enter my
rest.” 6 Since therefore it remains open for some to enter it,
and those who formerly received the good news failed to enter because of
disobedience, 7 again he sets a certain day—“today”—saying
through David much later, in the words already quoted,
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts.”
do not harden your hearts.”
8 For
if Joshua had given them rest, God[c]
would not speak later about another day. 9 So then, a sabbath
rest still remains for the people of God; 10 for those who
enter God’s rest also cease from their labors as God did from his. 11 Let
us therefore make every effort to enter that rest, so that no one may fall
through such disobedience as theirs.
12 Indeed, the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing until it divides soul from spirit, joints from marrow; it is able to judge the thoughts and intentions of the heart. 13 And before him no creature is hidden, but all are naked and laid bare to the eyes of the one to whom we must render an account.
Jesus the Great High Priest
14 Since, then, we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession. 15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who in every respect has been tested[d] as we are, yet without sin. 16 Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.Footnotes:
- Hebrews 4:2 Other ancient authorities read it did not meet with faith in those who listened
- Hebrews 4:3 Gk he
- Hebrews 4:8 Gk he
- Hebrews 4:15 Or tempted
* * * *
К Евреям 4:1-16
Hebrews 4:1-16 -- Russian Slovo
Zhizny
Субботний покой для народа Божьего
Но еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой
остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас
не оказался недостигшим этого покоя. 2 Ведь нам так же, как и этим восставшим, была
возвещена Радостная Весть, но им эта весть никакой пользы не принесла, потому
что они не приняли ее верой.
3 Но мы, поверившие, входим в Его
покой, так как Бог сказал:
«Поэтому Я поклялся в
гневе Моем:
они не войдут в Мой покой!»[a].
они не войдут в Мой покой!»[a].
Он сказал это несмотря на то, что Он уже закончил
сотворение мира еще в самом начале. 4 В другом месте Он сказал о седьмом
дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел»[b]. 5 Но выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!».
6 Так как некоторым еще остается войти в него, ну а те, кому Радостная Весть была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания, 7 то Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше:
«Сегодня, если услышите
Его голос,
то не ожесточайте ваших сердец».
то не ожесточайте ваших сердец».
8 Если бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин
то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого. 9 Поэтому субботний покой[c] остается для народа Божьего. 10 Кто входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов
точно так же, как и Бог от Своих. 11 Поэтому будем делать все возможное,
чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру
непослушания.
12 Ведь слово Божье живет и действует, оно острее, чем любой заточенный с обеих сторон меч и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения. 13 Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет.
Иисус – самый главный Первосвященник
14 У нас есть великий Первосвященник, прошедший небеса, – Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем. 15 Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха. 16 Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.Footnotes:
- К Евреям 4:3 См. Пс. 94:11.
- К Евреям 4:4 См. Быт. 2:2.
- К Евреям 4:9 Субботний покой – букв.: «субботство». Иудейский народ получил повеление не работать в субботу и освящать этот день недели (который у иудеев был седьмым по счету), так как на седьмой день Бог завершил творить мир (см. Быт. 2:2; Исх. 20:11). Само слово суббота (евр. «шабат») и означает – покой. Суббота была прообразом истинного покоя Бога, о котором и идет здесь речь.
* * * *
Evening
Romans 8:1-11 – New Revised
Standard Version
Life in the Spirit
8 There
is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 2 For
the law of the Spirit[a]
of life in Christ Jesus has set you[b]
free from the law of sin and of death. 3 For God has done what
the law, weakened by the flesh, could not do: by sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and to deal with sin,[c]
he condemned sin in the flesh, 4 so that the just requirement
of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but
according to the Spirit.[d]
5 For those who live according to the flesh set their minds on
the things of the flesh, but those who live according to the Spirit[e]
set their minds on the things of the Spirit.[f]
6 To set the mind on the flesh is death, but to set the mind on
the Spirit[g]
is life and peace. 7 For this reason the mind that is set on
the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law—indeed it cannot, 8 and
those who are in the flesh cannot please God.
9 But you are not in the flesh; you are in the Spirit,[h] since the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. 10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the Spirit[i] is life because of righteousness.
11 If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ[j] from the dead will give life to your mortal bodies also through[k] his Spirit that dwells in you.
Footnotes:
- Romans 8:2 Or spirit
- Romans 8:2 Here the Greek word you is singular number; other ancient authorities read me or us
- Romans 8:3 Or and as a sin offering
- Romans 8:4 Or spirit
- Romans 8:5 Or spirit
- Romans 8:5 Or spirit
- Romans 8:6 Or spirit
- Romans 8:9 Or spirit
- Romans 8:10 Or spirit
- Romans 8:11 Other ancient authorities read the Christ or Christ Jesus or Jesus Christ
- Romans 8:11 Other ancient authorities read on account of
* * * *
К Римлянам 8:1-11
Romans 8:1-11 -- Russian Slovo
Zhizny
Жизнь в Духе
Теперь тем, кто находится в единении со Христом
Иисусом, нет никакого осуждения, 2 потому что Закон Духа, дающего жизнь
через Иисуса Христа, освободил тебя от закона греха и смерти. 3 То, что не в силах был сделать Закон, не способный
перебороть нашу греховную природу[a], сделал Бог. Он послал Своего Сына
в теле, подобном греховному человеческому телу, и осудил грех, сделав Его
тело жертвой за наши грехи. 4 Он сделал это для того, чтобы справедливые
требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе[b], а по Духу.
5 Живущие по греховной природе думают о том, чего хочет эта природа, а живущие по Духу – о том, чего желает Дух. 6 Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, – к жизни и миру. 7 Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
8 Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Богу.
9 Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему.
10 Если же в вас живет Христос, то ваше тело мертво для греха, а Дух – ваша жизнь[c] для праведности[d]. 11 Если в вас живет Дух Того, Кто воскресил Иисуса из мертвых, то Воскресивший из мертвых Иисуса оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
Footnotes:
- К Римлянам 8:3 Нашу греховную природу – Букв.: «нашу плоть».
- К Римлянам 8:4 Букв.: «по плотью». Так же в других местах в данной книге.
- К Римлянам 8:10 См. 1 Кор. 6:17-19; или: «дает вам жизнь».
- К Римлянам 8:10 Или: «а дух жив благодаря праведности».
____
Gospel
(In
this lectionary, there is no Gospel Reading for Saturday before Easter.)
(alternate Lectionary passage – John
19:18-42)
John 19:18-42 – New Revised
Standard Version
“They divided my clothes among themselves,
and for my clothing they cast lots.”
and for my clothing they cast lots.”
25 And that is what the soldiers did.
Meanwhile, standing near the cross of Jesus were his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. 26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing beside her, he said to his mother, “Woman, here is your son.”
27 Then he said to the disciple, “Here is your mother.” And from that hour the disciple took her into his own home.
28 After this, when Jesus knew that all was now finished, he said (in order to fulfill the scripture), “I am thirsty.” 29 A jar full of sour wine was standing there. So they put a sponge full of the wine on a branch of hyssop and held it to his mouth. 30 When Jesus had received the wine, he said, “It is finished.” Then he bowed his head and gave up his spirit.
Jesus’ Side Is Pierced
31 Since it was the day of Preparation, the Jews did not want the bodies left on the cross during the sabbath, especially because that sabbath was a day of great solemnity. So they asked Pilate to have the legs of the crucified men broken and the bodies removed. 32 Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who had been crucified with him. 33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs. 34 Instead, one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once blood and water came out. 35 (He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows[c] that he tells the truth.) 36 These things occurred so that the scripture might be fulfilled, “None of his bones shall be broken.” 37 And again another passage of scripture says, “They will look on the one whom they have pierced.”The Burial of Jesus
38 After these things, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, though a secret one because of his fear of the Jews, asked Pilate to let him take away the body of Jesus. Pilate gave him permission; so he came and removed his body. 39 Nicodemus, who had at first come to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, weighing about a hundred pounds. 40 They took the body of Jesus and wrapped it with the spices in linen cloths, according to the burial custom of the Jews. 41 Now there was a garden in the place where he was crucified, and in the garden there was a new tomb in which no one had ever been laid. 42 And so, because it was the Jewish day of Preparation, and the tomb was nearby, they laid Jesus there.Footnotes:
- John 19:19 Gk the Nazorean
- John 19:20 That is, Aramaic
- John 19:35 Or there is one who knows
* * * *
(alternate Lectionary passage – John
19:18-42)
От Иоанна 19:18-42
John 19:18-42 -- Russian Slovo
Zhizny
Иисус на кресте
(Мат. 27:33-44; Мк. 15:24-32; Лк. 23:33-43)
18 Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.19 Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «ИИСУС НАЗАРЯНИН – ЦАРЬ ИУДЕЕВ». 20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски[a], по-латыни и по-гречески.
21 Начальники иудеев возразили Пилату:
– Напиши не «Царь иудеев»[b], а что Он заявляет, будто Он Царь иудеев.
22 – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.
23 Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.
24 – Не будем ее рвать, – решили они, – бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.
Это случилось во исполнение сказанного в Писании:
«Они разделили между
собой Мои одежды,
и бросали жребий о Моем одеянии»[c].
и бросали жребий о Моем одеянии»[c].
Солдаты это исполнили.
25 Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария – жена Клеопы и Мария из Магдалы. 26 Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.
– О женщина[d], вот твой сын, – сказал Иисус матери.
27 Своему же ученику Он сказал:
– Вот твоя мать.
С этого времени ученик этот взял ее к себе в дом.
Иисус умирает на кресте
( Мат. 27:48-50; Мк. 15:36-37; Лк. 23:36)
28 После того Иисус, зная, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:– Хочу пить.
29 Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа[e] и подняли к губам Иисуса[f]. 30 Иисус попробовал вино и сказал:
– Совершилось!
Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
31 Была пятница, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени[g] и снять их тела с крестов. 32 Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому. 33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.
34 Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.
35 Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду. 36 Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена»[h]. 37 И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили»[i].
Погребение Иисуса
(Мат. 27:57-61; Мк. 15:42-47; Лк. 23:50-56)
38 После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным, из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришел и забрал тело. 39 С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ[j], литров около ста[k]. 40 Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. 41 Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду – новая гробница, где еще никого не хоронили. 42 Так как это была пятница – день приготовления к Пасхе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.Footnotes:
- От Иоанна 19:20 То есть или на арамейском, или на древнееврейском языке.
- От Иоанна 19:21 Эпитет «Царь иудеев» относится к Мессии, и именно это не понравилось первосященникам, так как, по их мнению, Иисус не был Мессией.
- От Иоанна 19:24 См. Пс. 21:19.
- От Иоанна 19:26 Женщина – это обращение Иисуса не было грубым, как может показаться на первый взгляд. См., также, 2:4.
- От Иоанна 19:29 Иссоп – это растение, которое применили иудеи, чтобы окрасить косяки и перекладины своих дверей в Египте и таким образом избежали смерти своих первенцев. См. Исх. 12:22).
- От Иоанна 19:29 См. Пс. 68:22; 21:16.
- От Иоанна 19:31 Перебить голени – Закон запрещал оставлять мертвых повешенными на дереве до заката солнца (см. Втор. 21:22-23), и, кроме того, это был канун праздничной субботы. Повешенные же на крестах могли умирать в мучениях много дней, но тех, у кого перебивали голени, настигала скорая смерть от удушья.
- От Иоанна 19:36 См. Исх. 12:46; Чис. 9:12; Пс. 33:21.
- От Иоанна 19:37 Зах. 12:10.
- От Иоанна 19:39 Смирна – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
- От Иоанна 19:39 То есть около тридцати килограммов.
No comments:
Post a Comment