Psalter
Morning
Psalm 145 -- Jubilee
Bible 2000
David’s Psalm of praise.
Aleph I will extol thee, my God, my king, and I will bless thy name for ever and ever.
2 Beth Each day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and
ever.
3 Gimel Great is the LORD and greatly to be praised, and his greatness is
unsearchable.
4 Daleth One generation shall praise thy works to another and shall
declare thy mighty acts.
5 He I will speak of the beauty of the glory of thy majesty and of thy
wondrous works.
6 Vau And men shall speak of the might of thy terrible acts, and I will
declare thy greatness.
7 Zain They shall proclaim the memory of thy great goodness and shall sing
of thy righteousness.
8 Cheth The LORD is gracious and full of compassion, slow to anger and of
great mercy.
9 Teth The LORD is good to all; and his tender mercies shine over all his
works.
10 ¶ Jod Let all thy works praise thee, O LORD, and thy merciful ones bless
thee.
11 Caph They speak of the glory of thy kingdom and talk of thy power,
12 Lamed to make known to the sons of Adam his mighty acts and the glory of
the magnificence of his kingdom.
13 Mem Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion endures
throughout all generations.
14 Samech The LORD upholds all that fall and raises up all those that are
oppressed.
15 Ain The eyes of all wait upon thee, and thou givest them their food in
due season.
16 Pe Thou dost open thine hand and satisfy the desire of every living
thing.
17 Tzaddi The LORD is righteous in all his ways and merciful in all his
works.
18 Koph The LORD is near unto all those that call upon him, to all that
call upon him in truth.
19 Resh He will fulfil the desire of those that fear him; he also will hear
their cry and will save them.
20 Schin The LORD preserves all those that love him, but all the wicked he
will destroy.
21 Tau My mouth shall speak the praise of the LORD, and let all flesh bless
his holy name for ever and ever.
* * * *
Псалтирь
145 (144)
Psalm 145 -- Russian Synodal Bible
(144-1) ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и
благословлять имя Твое во веки и веки.
2 (144-2) Всякий день буду благословлять Тебя и
восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 (144-3) Велик Господь и достохвален, и величие Его
неисследимо.
4 (144-4) Род роду будет восхвалять дела Твои и
возвещать о могуществе Твоем.
5 (144-5) А я буду размышлять о высокой славе величия
Твоего и о дивных делах Твоих.
6 (144-6) Будут говорить о могуществе страшных дел
Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 (144-7) Будут провозглашать память великой благости
Твоей и воспевать правду Твою.
8 (144-8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и
многомилостив.
9 (144-9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех
делах Его.
10 (144-10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и
да благословляют Тебя святые Твои;
11 (144-11) да проповедуют славу царства Твоего, и да
повествуют о могуществе Твоем,
12 (144-12) чтобы дать знать сынам человеческим о
могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 (144-13) Царство Твое--царство всех веков, и
владычество Твое во все роды.
14 (144-14) Господь поддерживает всех падающих и
восставляет всех низверженных.
15 (144-15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им
пищу их в свое время;
16 (144-16) открываешь руку Твою и насыщаешь все
живущее по благоволению.
17 (144-17) Праведен Господь во всех путях Своих и
благ во всех делах Своих.
18 (144-18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко
всем призывающим Его в истине.
19 (144-19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль
их слышит и спасает их.
20 (144-20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех
нечестивых истребит.
21 (144-21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да
благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
* * * *
Evening
Psalm 104 -- Jubilee
Bible 2000
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God,
thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,
2 who dost cover thyself with light as with a garment, who stretchest out
the heavens like a curtain,
3 who dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds
his chariot, who walks upon the wings of the wind,
4 who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,
5 who laid the foundations of the earth, that it should not be moved by
any age.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; the waters stood
above the mountains.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 The mountains were exposed; they descended through the valleys unto the
place which thou hast founded for them.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn
again to cover the earth.
10 ¶ Thou art he who sends the springs into the valleys, which run among
the mountains.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their
thirst.
12 Next to them the fowls of the heavens have their habitation; they sing
among the leaves.
13 He waters the mountains from his chambers; the earth is satisfied with
the fruit of thy works.
14 He causes the hay to grow for the cattle and grass for the service of
man, that he may bring forth bread out of the earth
15 and wine that makes glad the heart of man, making his face to shine with
oil and bread which sustains man’s heart.
16 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he has
planted,
17 that the birds may make their nests there: the stork makes her house
among the fir trees.
18 The high mountains are a refuge for the wild goats, and the rocks for
the conies.
19 ¶ He appointed the moon for times and seasons; the sun knows his going
down.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the
forest move.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
22 The sun arises, they withdraw and lay themselves down in their dens.
23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom thou hast made them all;
the earth is full of thy riches.
25 So is this great and wide sea, wherein are innumerable creeping things,
both small and great beasts.
26 There go the ships; there is that leviathan, whom thou didst make to
play therein.
27 These wait all upon thee, that thou may give them their food in due
season.
28 Thou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are
filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their spirit,
they cease to exist and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the
face of the earth.
31 ¶ Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his
works.
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the mountains, and
they smoke.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my
God while I have my being.
34 My meditation of him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no
more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH (Praise ye the LORD).
* * * *
Псалтирь 104 (103)
Psalm 104 -- Russian Synodal Bible
(103-1) Благослови, душа
моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 (103-2) Ты одеваешься светом, как ризою,
простираешь небеса, как шатер;
3 (103-3) устрояешь над водами горние чертоги Твои,
делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 (103-4) Ты творишь ангелами Твоими духов,
служителями Твоими--огонь пылающий.
5 (103-5) Ты поставил землю на твердых основах: не
поколеблется она во веки и веки.
6 (103-6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на
горах стоят воды.
7 (103-7) От прещения Твоего бегут они, от гласа
грома Твоего быстро уходят;
8 (103-8) восходят на горы, нисходят в долины, на
место, которое Ты назначил для них.
9 (103-9) Ты положил предел, которого не перейдут, и
не возвратятся покрыть землю.
10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами
текут,
11 (103-11) поят всех полевых зверей; дикие ослы
утоляют жажду свою.
12 (103-12) При них обитают птицы небесные, из среды
ветвей издают голос.
13 (103-13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами
дел Твоих насыщается земля.
14 (103-14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень
на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 (103-15) и вино, которое веселит сердце человека, и
елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 (103-16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские,
которые Он насадил;
17 (103-17) на них гнездятся птицы: ели--жилище аисту,
18 (103-18) высокие горы--сернам; каменные
утесы--убежище зайцам.
19 (103-19) Он сотворил луну для [указания] времен,
солнце знает свой запад.
20 (103-20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во
время нее бродят все лесные звери;
21 (103-21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу
себе.
22 (103-22) Восходит солнце, [и] они собираются и
ложатся в свои логовища;
23 (103-23) выходит человек на дело свое и на работу
свою до вечера.
24 (103-24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все
соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 (103-25) Это--море великое и пространное: там
пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 (103-26) там плавают корабли, там этот левиафан,
которого Ты сотворил играть в нем.
27 (103-27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им
пищу их в свое время.
28 (103-28) Даешь им--принимают, отверзаешь руку
Твою--насыщаются благом;
29 (103-29) скроешь лице Твое--мятутся, отнимешь дух
их--умирают и в персть свою возвращаются;
30 (103-30) пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты
обновляешь лице земли.
31 (103-31) Да будет Господу слава во веки; да
веселится Господь о делах Своих!
32 (103-32) Призирает на землю, и она трясется;
прикасается к горам, и дымятся.
33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду
петь Богу моему, доколе есмь.
34 (103-34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду
веселиться о Господе.
35 (103-35) Да исчезнут грешники с земли, и
беззаконных да не будет более. Благослови,
душа моя, Господа! Аллилуия!
____
Hebrew
Bible
Exodus
13:17-14:4 -- Jubilee Bible 2000
And it came to pass when Pharaoh had let the
people go that God did not lead them through the way of the land of the
Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people
repent when they see war, and they return to Egypt;
18 but God led the people round about through the way of the wilderness of
the Red sea. And the sons of Israel went up armed out of the land of Egypt.
19 And Moses also took the bones of Joseph with him, who had made the sons
of Israel swear, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my
bones away from here with you.
20 And they took their journey from Succoth and encamped in Etham in the
edge of the wilderness.
21 And the LORD went before them by day in a pillar of cloud to lead them
in the way and by night in a pillar of fire to give them light that they might
walk by day and by night.
22 He never took away the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by
night from before the people.
14 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 Speak unto the sons of Israel that they turn and set up their camp
before Pihahiroth between Migdol and the sea over against Baalzephon; before it
shall ye set up camp by the sea.
3 For Pharaoh will say of the sons of Israel, They are entangled in the
land; the wilderness has shut them in.
4 And I will harden Pharaoh’s heart that he shall follow after them; and I
will be glorified in Pharaoh and in all his host; and the Egyptians shall know
that I am the LORD. And they did so.
* * * *
Исход 13:17-14:4
Exodus
13:17-14:4 -- Russian Slovo Zhizny
Бог сопровождает Свой народ
17 Когда фараон отпустил народ, Бог не повел их через землю филистимлян, хотя так было ближе. Бог сказал:– Увидев войну, они могут передумать и вернуться в Египет.
18 Бог повел народ в обход, пустынной дорогой к Красному морю. Израильтяне ушли из Египта, вооруженные для битвы. 19 Моисей взял с собой останки Иосифа, потому что Иосиф в свое время взял с сыновей Израиля клятву, сказав:
– Бог непременно придет к вам на помощь. Возьмите тогда отсюда с собой мои останки.
20 Оставив Суккот, они расположились лагерем в Етаме, на краю пустыни. 21 Днем Господь шел впереди них в облачном столбе, указывая им путь, а ночью – в огненном столбе, чтобы давать им свет, поэтому так они могли передвигаться и днем, и ночью.
22 Ни облачный столб днем, ни огненный столб ночью ни разу не отошли от народа.
Переход через море
14 Господь сказал Моисею:
2 – Скажи израильтянам, чтобы они повернули назад и остановились у Пи-Гахирота, между Мигдолом и морем. Пусть они расположатся у моря, прямо перед Баал-Цефоном. 3 Фараон подумает: «Израильтяне блуждают по этой земле в растерянности, окруженные пустыней». 4 Я сделаю сердце фараона упрямым, и он погонится за ними, и этим прославлюсь, победив фараона с его войском. Тогда египтяне узнают, что Я – Господь.
Израильтяне так и сделали.
____
Epistle
2 Corinthians
4:16-5:10 -- Jubilee Bible 2000
16 Therefore
we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward man is
renewed day by day.
17 For our tribulation, which is momentary and light, prepares an exceeding
and eternal weight of glory unto us;
18 while we look not at the things which are seen, but at the things which
are not seen, for the things which are seen are temporal, but the things which
are not seen are eternal.
5 For we know that if the earthly house of this our habitation were
dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in
the heavens.
2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our
house which is from heaven,
3 if so be that we shall be found clothed and not naked.
4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened, for we do
not desire to be unclothed, but to be clothed upon with life swallowing up that
which is mortal.
5 Now he that has made us for this same thing is God, who has likewise
given unto us the earnest of the Spirit.
6 Therefore we are always confident, knowing that while we are at home in
the body, we are absent from the Lord
7 (for we walk by faith, not by sight).
8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body
and to be present with the Lord.
9 Therefore we also procure, whether present or absent, that we may please
him.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ that each one
may receive according to that which they have done in the body, good or evil.
* * * *
2-е Коринфянам 4:16-5:10
2 Corinthians 4:16-5:10 -- Russian Slovo Zhizny
Жизнь в надежде на небеса
16 Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся, 17 так как наши легкие и временные страдания – ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят. 18 Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.
5 Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело
– будет уничтожена, тогда на небе нас ждет вечный дом – духовное тело,
созданное Богом, а не руками людей. 2 Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании
того момента, когда облечемся в наше небесное жилище. 3 Облекшись же в него, мы не окажемся нагими[a]. 4 Но пока мы еще находимся в нашей земной палатке и стонем;
нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не
менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы все смертное было поглощено жизнью. 5 Для того мы и созданы Богом, давшим нам Своего Духа
как залог.
6 Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своем земном теле, мы удалены от Господа; 7 ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим. 8 Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Господа. 9 Поэтому и цель наша – делать то, чего хочет от нас Господь, будь мы в теле[b] или вне его. 10 Ведь всем нам предстоит явиться на суд Христа, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.
Footnotes:
- 2-е Коринфянам 5:3 То есть, мы не будем бестелесными духами.
- 2-е Коринфянам 5:9 Букв.: «жилище».
____
Gospel
Mark 12:18-27
-- Jubilee Bible 2000
Then come unto him the Sadducees, who say there is no
resurrection; and they asked him, saying,
19 Master,
Moses wrote unto us, If a man’s brother dies and leaves his wife behind him and
leaves no children, that his brother should take his wife and raise up seed
unto his brother.
20 Now
there were seven brethren, and the first took a wife and dying left no seed.
21 And the
second took her, and died, neither left he any seed; and the third likewise.
22 And the
seven had her and left no seed; last of all the woman died also.
23 In the
resurrection, therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them?
for the seven had her to wife.
24 Then
Jesus, answering, said unto them, Do ye not therefore err because ye know not
the scriptures, neither the power of God?
25 For when
they shall rise from the dead, neither shall they marry nor husbands take women
nor women, husbands; but are as the angels who are in the heavens.
26 And
regarding the dead who are to rise, have ye not read in the book of Moses how
in the bush God spoke unto him, saying, I Am the God of Abraham and the God of
Isaac and the God of Jacob?
27 He is
not God of the dead, but God of the living; ye therefore do greatly err.
* * * *
От Марка 12:18-27
Mark 12:18-27
-- Russian Slovo Zhizny
Саддукеи задают Иисусу вопрос о воскресении мертвых
(Мат. 22:23-33; Лк. 20:27-40)
18 К Иисусу подошли саддукеи[a], которые утверждают, что нет воскресения. Они спросили Его:19 – Учитель! Моисей написал, что если женатый мужчина умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить сына[b] своему брату[c]. 20 Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства. 21 На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.
22 Никто из семерых не оставил после себя сына. После всех умерла и женщина. 23 Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней.
24 Иисус ответил им:
– Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы? 25 Воскресшие из мертвых не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах. 26 А о том, что мертвые воскресают, разве вы не читали в книге Моисея, в том месте, где говорится о кусте, как Бог сказал Моисею: «Я – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.»?[d] 27 Он Бог не мертвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.
Footnotes:
- От Марка 12:18 Саддукеи – религиозная группа иудеев, состоящая преимущественно из священников и иерусалимских аристократов. Саддукеи отрицали «устное предание» фарисеев и не верили в воскресение мертвых, а также в существование ангелов и демонов. Саддукеи имели огромное влияние в Высшем Совете иудеев.
- От Марка 12:19 Букв.: «семя». Так же в ст. 22.
- От Марка 12:19 См. Втор. 25:5-6.
- От Марка 12:26 Исх. 3:6.
No comments:
Post a Comment