Psalter
Morning
Psalm
119:1-24 -- New Living Translation
Aleph
1 Joyful
are people of integrity,
who follow the instructions of the Lord.
2 Joyful are those who obey his laws
and search for him with all their hearts.
3 They do not compromise with evil,
and they walk only in his paths.
4 You have charged us
to keep your commandments carefully.
5 Oh, that my actions would consistently
reflect your decrees!
6 Then I will not be ashamed
when I compare my life with your commands.
7 As I learn your righteous regulations,
I will thank you by living as I should!
8 I will obey your decrees.
Please don’t give up on me!
who follow the instructions of the Lord.
2 Joyful are those who obey his laws
and search for him with all their hearts.
3 They do not compromise with evil,
and they walk only in his paths.
4 You have charged us
to keep your commandments carefully.
5 Oh, that my actions would consistently
reflect your decrees!
6 Then I will not be ashamed
when I compare my life with your commands.
7 As I learn your righteous regulations,
I will thank you by living as I should!
8 I will obey your decrees.
Please don’t give up on me!
Beth
9 How can
a young person stay pure?
By obeying your word.
10 I have tried hard to find you—
don’t let me wander from your commands.
11 I have hidden your word in my heart,
that I might not sin against you.
12 I praise you, O Lord;
teach me your decrees.
13 I have recited aloud
all the regulations you have given us.
14 I have rejoiced in your laws
as much as in riches.
15 I will study your commandments
and reflect on your ways.
16 I will delight in your decrees
and not forget your word.
By obeying your word.
10 I have tried hard to find you—
don’t let me wander from your commands.
11 I have hidden your word in my heart,
that I might not sin against you.
12 I praise you, O Lord;
teach me your decrees.
13 I have recited aloud
all the regulations you have given us.
14 I have rejoiced in your laws
as much as in riches.
15 I will study your commandments
and reflect on your ways.
16 I will delight in your decrees
and not forget your word.
Gimel
17 Be good
to your servant,
that I may live and obey your word.
18 Open my eyes to see
the wonderful truths in your instructions.
19 I am only a foreigner in the land.
Don’t hide your commands from me!
20 I am always overwhelmed
with a desire for your regulations.
21 You rebuke the arrogant;
those who wander from your commands are cursed.
22 Don’t let them scorn and insult me,
for I have obeyed your laws.
23 Even princes sit and speak against me,
but I will meditate on your decrees.
24 Your laws please me;
they give me wise advice.
that I may live and obey your word.
18 Open my eyes to see
the wonderful truths in your instructions.
19 I am only a foreigner in the land.
Don’t hide your commands from me!
20 I am always overwhelmed
with a desire for your regulations.
21 You rebuke the arrogant;
those who wander from your commands are cursed.
22 Don’t let them scorn and insult me,
for I have obeyed your laws.
23 Even princes sit and speak against me,
but I will meditate on your decrees.
24 Your laws please me;
they give me wise advice.
Footnotes:
- 119 This psalm is a Hebrew acrostic poem; there are twenty-two stanzas, one for each successive letter of the Hebrew alphabet. Each of the eight verses within each stanza begins with the Hebrew letter named in its heading.
* * * *
Псалтирь 119:1-24 (118:1-24)
Psalm 119:1-24 -- Russian Synodal Bible
(118-1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе
Господнем.
2 (118-2) Блаженны хранящие откровения Его, всем
сердцем ищущие Его.
3 (118-3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 (118-4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 (118-5) О, если бы направлялись пути мои к
соблюдению уставов Твоих!
6 (118-6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все
заповеди Твои:
7 (118-7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь
судам правды Твоей.
8 (118-8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня
совсем.
9 (118-9) Как юноше содержать в чистоте путь свой?
--Хранением себя по слову Твоему.
10 (118-10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне
уклониться от заповедей Твоих.
11 (118-11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы
не грешить пред Тобою.
12 (118-12) Благословен Ты, Господи! научи меня
уставам Твоим.
13 (118-13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 (118-14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во
всяком богатстве.
15 (118-15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на
пути Твои.
16 (118-16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова
Твоего.
17 (118-17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и
хранить слово Твое.
18 (118-18) Открой очи мои, и увижу чудеса закона
Твоего.
19 (118-19) Странник я на земле; не скрывай от меня
заповедей Твоих.
20 (118-20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих
во всякое время.
21 (118-21) Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся
от заповедей Твоих.
22 (118-22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо
я храню откровения Твои.
23 (118-23) Князья сидят и сговариваются против меня,
а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 (118-24) Откровения Твои--утешение мое, --советники
мои.
* * * *
Evening
Psalms 12-14 --
New Living Translation
Psalm 12
For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight-stringed instrument.[a]
1 Help, O Lord, for the godly are fast disappearing!
The faithful have vanished from the earth!
2 Neighbors lie to each other,
speaking with flattering lips and deceitful hearts.
3 May the Lord cut off their flattering lips
and silence their boastful tongues.
4 They say, “We will lie to our hearts’ content.
Our lips are our own—who can stop us?”
The faithful have vanished from the earth!
2 Neighbors lie to each other,
speaking with flattering lips and deceitful hearts.
3 May the Lord cut off their flattering lips
and silence their boastful tongues.
4 They say, “We will lie to our hearts’ content.
Our lips are our own—who can stop us?”
5 The Lord replies, “I have seen violence done to the helpless,
and I have heard the groans of the poor.
Now I will rise up to rescue them,
as they have longed for me to do.”
6 The Lord’s promises are pure,
like silver refined in a furnace,
purified seven times over.
7 Therefore, Lord, we know you will protect the oppressed,
preserving them forever from this lying generation,
8 even though the wicked strut about,
and evil is praised throughout the land.
and I have heard the groans of the poor.
Now I will rise up to rescue them,
as they have longed for me to do.”
6 The Lord’s promises are pure,
like silver refined in a furnace,
purified seven times over.
7 Therefore, Lord, we know you will protect the oppressed,
preserving them forever from this lying generation,
8 even though the wicked strut about,
and evil is praised throughout the land.
Psalm 13
For the choir director: A psalm of David.
1 O Lord, how long will you forget me? Forever?
How long will you look the other way?
2 How long must I struggle with anguish in my soul,
with sorrow in my heart every day?
How long will my enemy have the upper hand?
How long will you look the other way?
2 How long must I struggle with anguish in my soul,
with sorrow in my heart every day?
How long will my enemy have the upper hand?
3 Turn and answer me, O Lord my God!
Restore the sparkle to my eyes, or I will die.
4 Don’t let my enemies gloat, saying, “We have defeated him!”
Don’t let them rejoice at my downfall.
Restore the sparkle to my eyes, or I will die.
4 Don’t let my enemies gloat, saying, “We have defeated him!”
Don’t let them rejoice at my downfall.
5 But I trust in your unfailing love.
I will rejoice because you have rescued me.
6 I will sing to the Lord
because he is good to me.
I will rejoice because you have rescued me.
6 I will sing to the Lord
because he is good to me.
Psalm 14
For the choir director: A psalm of David.
1 Only
fools say in their hearts,
“There is no God.”
They are corrupt, and their actions are evil;
not one of them does good!
“There is no God.”
They are corrupt, and their actions are evil;
not one of them does good!
2 The Lord looks down from heaven
on the entire human race;
he looks to see if anyone is truly wise,
if anyone seeks God.
3 But no, all have turned away;
all have become corrupt.[b]
No one does good,
not a single one!
on the entire human race;
he looks to see if anyone is truly wise,
if anyone seeks God.
3 But no, all have turned away;
all have become corrupt.[b]
No one does good,
not a single one!
4 Will those who do evil never learn?
They eat up my people like bread
and wouldn’t think of praying to the Lord.
5 Terror will grip them,
for God is with those who obey him.
6 The wicked frustrate the plans of the oppressed,
but the Lord will protect his people.
They eat up my people like bread
and wouldn’t think of praying to the Lord.
5 Terror will grip them,
for God is with those who obey him.
6 The wicked frustrate the plans of the oppressed,
but the Lord will protect his people.
7 Who will come from Mount Zion to rescue Israel?
When the Lord restores his people,
Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice.
When the Lord restores his people,
Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice.
Footnotes:
- 12:Title Hebrew according to the sheminith.
- 14:3 Greek version reads have become useless. Compare Rom 3:12.
* * * *
Псалтирь 12-14
(11-13)
Psalms
12-14 -- Russian Synodal Bible
12 (11-1) ^^Начальнику хора. На
восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (11-2) Спаси, Господи, ибо не стало
праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
2 (11-3) Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы,
говорят от сердца притворного.
3 (11-4) Истребит Господь все уста льстивые, язык
велеречивый,
4 (11-5) [тех], которые говорят: 'языком нашим пересилим,
уста наши с нами; кто нам господин'?
5 (11-6) Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне
восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
6 (11-7) Слова Господни--слова чистые, серебро, очищенное от
земли в горниле, семь раз переплавленное.
7 (11-8) Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего
вовек.
8 (11-9) Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов
человеческих возвысились.
13 (12-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (12-2) Доколе,
Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?
2 (12-3) Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в
сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною?
3 (12-4) Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи
мои, да не усну я [сном] смертным;
4 (12-5) да не скажет враг мой: 'я одолел его'. Да не
возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
5 (12-6) Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется
о спасении Твоем;
6 (12-6)
воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.
14 (13-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Сказал безумец в
сердце своем: 'нет Бога'. Они развратились, совершили гнусные дела; нет
делающего добро.
2 (13-2) Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы
видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.
3 (13-3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет
делающего добро, нет ни одного.
4 (13-4) Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие,
съедающие народ мой, [как] едят хлеб, и не призывающие Господа?
5 (13-5) Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.
6 (13-6) Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь
упование его.
7 (13-7) 'Кто даст с Сиона спасение Израилю!' Когда Господь
возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится
Израиль.
____
Hebrew
Bible
Exodus
15:22-16:10 -- New Living Translation
Bitter Water at Marah
22 Then
Moses led the people of Israel away from the Red Sea, and they moved out into
the desert of Shur. They traveled in this desert for three days without finding
any water. 23 When they came to the oasis of
Marah, the water was too bitter to drink. So they called the place Marah (which
means “bitter”).
24 Then the people complained and turned against Moses. “What are we going to drink?” they demanded. 25 So Moses cried out to the Lord for help, and the Lord showed him a piece of wood. Moses threw it into the water, and this made the water good to drink.
It was there at Marah that the Lord set before them the following decree as a standard to test their faithfulness to him. 26 He said, “If you will listen carefully to the voice of the Lord your God and do what is right in his sight, obeying his commands and keeping all his decrees, then I will not make you suffer any of the diseases I sent on the Egyptians; for I am the Lord who heals you.”
27 After leaving Marah, the Israelites traveled on to the oasis of Elim, where they found twelve springs and seventy palm trees. They camped there beside the water.
Manna and Quail from Heaven
16 Then the
whole community of Israel set out from Elim and journeyed into the wilderness
of Sin,[a] between Elim and Mount
Sinai. They arrived there on the fifteenth day of the second month, one month
after leaving the land of Egypt.[b] 2 There,
too, the whole community of Israel complained about Moses and Aaron.
3 “If only the Lord had killed us back in Egypt,” they moaned. “There we sat around pots filled with meat and ate all the bread we wanted. But now you have brought us into this wilderness to starve us all to death.”
4 Then the Lord said to Moses, “Look, I’m going to rain down food from heaven for you. Each day the people can go out and pick up as much food as they need for that day. I will test them in this to see whether or not they will follow my instructions. 5 On the sixth day they will gather food, and when they prepare it, there will be twice as much as usual.”
6 So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “By evening you will realize it was the Lord who brought you out of the land of Egypt. 7 In the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your complaints, which are against him, not against us. What have we done that you should complain about us?” 8 Then Moses added, “The Lord will give you meat to eat in the evening and bread to satisfy you in the morning, for he has heard all your complaints against him. What have we done? Yes, your complaints are against the Lord, not against us.”
9 Then Moses said to Aaron, “Announce this to the entire community of Israel: ‘Present yourselves before the Lord, for he has heard your complaining.’” 10 And as Aaron spoke to the whole community of Israel, they looked out toward the wilderness. There they could see the awesome glory of the Lord in the cloud.
Footnotes:
- 16:1a The geographical name Sin is related to Sinai and should not be confused with the English word sin.
- 16:1b The Exodus had occurred on the fifteenth day of the first month (see Num 33:3).
* * * *
Исход 15:22-16:10
Exodus
15:22-16:10 -- Russian Slovo Zhizny
Воды Мары и Елима
22 Моисей повел израильтян от Красного моря, и они вошли в пустыню Сур. Три дня они шли по пустыне, не находя воды. 23 Придя в Мару, они не могли пить воду: она была горькой. (Вот почему это место называется Мара[a]). 24 Народ стал роптать на Моисея, говоря:– Что нам пить?
25 Моисей взмолился к Господу, и Господь показал ему кусок дерева. Моисей бросил его в воду – и вода стала пригодной для питья.
Там Господь дал им закон и устав, чтобы испытать их. 26 Он сказал:
– Если вы будете внимательно слушать голос Господа, вашего Бога, и делать угодное Ему, если будете послушны Его повелениям и сохраните Его уставы, Я не нашлю на вас ни одного из недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я – Господь, Который исцеляет вас.
27 Они пришли в Елим, где было двенадцать источников воды и семьдесят пальм. Там они расположились лагерем у воды.
Манна и перепела
16 Народ Израиля тронулся в путь из Елима, и на пятнадцатый
день второго месяца после ухода из Египта пришел в пустыню Син, что между
Елимом и Синаем. 2 В пустыне народ стал роптать на Моисея и Аарона. 3 Израильтяне говорили им:
– Лучше бы нам было умереть в Египте от руки Господа! Там мы сидели у котлов с мясом и ели хлеб досыта. А вы вывели нас в пустыню, чтобы весь народ уморить голодом.
4 Господь сказал Моисею:
– Я осыплю вас хлебом с неба. Пусть народ выходит каждый день и собирает, сколько нужно на день. Так Я испытаю их, будут ли они следовать Моим наставлениям. 5 На шестой день пусть они соберут вдвое больше, чем в прочие дни, и заготовят это впрок.
6 Моисей и Аарон сказали израильтянам:
– Вечером вы узнаете, что из Египта вас вывел Господь, 7 а утром увидите славу Господа, потому что Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие, чтобы вам роптать на нас?
8 Еще Моисей сказал:
– Вот как вы узнаете, что это был Господь: этим вечером Он накормит вас мясом, а утром даст вам вдоволь хлеба. Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие? Вы ропщете не на нас, а на Господа.
9 Моисей сказал Аарону:
– Скажи обществу израильскому: «Предстаньте пред Господом, потому что Он услышал ваш ропот».
10 Когда Аарон говорил с народом израильским, они повернулись к пустыне и увидели, как слава Господа явилась в облаке.
Footnotes:
- Исход 15:23 Это название означает «горечь».
____
Epistle
1 Peter 2:1-10 -- New Living Translation
So get
rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all
unkind speech. 2 Like newborn babies, you must
crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of
salvation. Cry out for this nourishment, 3 now that
you have had a taste of the Lord’s kindness.
Living Stones for God’s House
4 You are
coming to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was
rejected by people, but he was chosen by God for great honor.
5 And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests.[a] Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God. 6 As the Scriptures say,
“I am placing a cornerstone in Jerusalem,[b]
chosen for great honor,
and anyone who trusts in him
will never be disgraced.”[c]
chosen for great honor,
and anyone who trusts in him
will never be disgraced.”[c]
7 Yes, you who trust him recognize the honor God has given him. But for
those who reject him,
“The stone that the builders rejected
has now become the cornerstone.”[d]
has now become the cornerstone.”[d]
8 And,
“He is the stone that makes people stumble,
the rock that makes them fall.”[e]
the rock that makes them fall.”[e]
They stumble because they do not obey God’s
word, and so they meet the fate that was planned for them.
9 But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests,[f] a holy nation, God’s very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.
10 “Once you had no identity as a people;
now you are God’s people.
Once you received no mercy;
now you have received God’s mercy.”[g]
now you are God’s people.
Once you received no mercy;
now you have received God’s mercy.”[g]
Footnotes:
- 2:5 Greek holy priesthood.
- 2:6a Greek in Zion.
- 2:6b Isa 28:16 (Greek version).
- 2:7 Ps 118:22.
- 2:8 Isa 8:14.
- 2:9 Greek a royal priesthood.
- 2:10 Hos 1:6, 9; 2:23.
* * * *
1-e Петра 2:1-10
1 Peter 2:1-10 -- Russian Slovo Zhizny
Итак, освободитесь от
всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы. 2 Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому,
духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении, 3 раз вы вкусили, что Господь благ[a].
Живой храм
4 Когда вы приходите к Нему, к живому камню, отверженному людьми, но драгоценному, избранному Богом, 5 то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством и приносить через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.6 Ведь в Писании говорится:
«Вот, Я кладу на Сионе
избранный и драгоценный краеугольный Камень.
Верующий в Него
никогда не будет постыжен»[b].
избранный и драгоценный краеугольный Камень.
Верующий в Него
никогда не будет постыжен»[b].
7 Итак, для вас, верующих, Этот Камень ценен. Но для
тех, кто не верит, Он есть
«Камень, Который
строители отвергли,
но Который стал краеугольным»[c]
но Который стал краеугольным»[c]
8 и
«Камень, о Который
споткнутся,
и Скала, из-за Которой они упадут»[d].
и Скала, из-за Которой они упадут»[d].
Они спотыкаются потому,
что не послушны слову. Так для них и было определено.
9 А вы – род избранный, царственное священство, святой народ, люди, принадлежащие Богу, призванные возвещать о Его великих делах[e]. Он призвал вас из тьмы в Свой чудесный свет. 10 Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим. Раньше не знавшие милости, теперь же помилованные[f].
Footnotes:
- 1-e Петра 2:3 См. Пс. 33:9.
- 1-e Петра 2:6 См. Ис. 28:16.
- 1-e Петра 2:7 См. Пс. 117:22.
- 1-e Петра 2:8 См. Ис. 8:14.
- 1-e Петра 2:9 См. Исх. 19:5-6; Втор. 7:6; 10:15; Ис. 61:6.
- 1-e Петра 2:10 См. Ос. 1:9; 2:23.
____
Gospel
John 15:1-11 --
New Living Translation
Jesus, the True Vine
“I am
the true grapevine, and my Father is the gardener. 2 He
cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the
branches that do bear fruit so they will produce even more. 3 You
have already been pruned and purified by the message I have given you. 4 Remain
in me, and I will remain in you. For a branch cannot produce fruit if it is
severed from the vine, and you cannot be fruitful unless you remain in me.
5 “Yes, I am the vine; you are the branches. Those who remain in me, and I in them, will produce much fruit. For apart from me you can do nothing. 6 Anyone who does not remain in me is thrown away like a useless branch and withers. Such branches are gathered into a pile to be burned. 7 But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted! 8 When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
9 “I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love. 10 When you obey my commandments, you remain in my love, just as I obey my Father’s commandments and remain in his love. 11 I have told you these things so that you will be filled with my joy. Yes, your joy will overflow!
* * * *
От Иоанна 15:1-11
John
15:1-11 -- Russian Slovo Zhizny
Виноградная лоза и ветви
– Я истинная виноградная лоза, а Мой Отец – виноградарь. 2 Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую
плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они еще больше
плодоносили. 3 Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил. 4 Будьте во Мне, и Я буду в вас. Ветвь сама по себе
плодов приносить не может, если не будет на лозе. Вы тоже не сможете приносить
плод, если не будете во Мне.
5 Я лоза, а вы ветви. Кто находится во Мне, а Я в нем, приносит много плода. Без Меня вы не можете делать ничего. 6 Кто не пребывает во Мне, тот подобен ветке, что выброшена вон и засыхает. Такие ветки подбирают, бросают в огонь, и они сгорают.
7 Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, вы получите. 8 Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
9 Как Отец полюбил Меня, так Я полюбил вас: живите в Моей любви. 10 Если вы послушны Моим заповедям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен заповедям Моего Отца и живу в Его любви. 11 Я говорю вам это, чтобы вы испытали Мою радость и чтобы ваша радость была полной.
No comments:
Post a Comment