Monday, March 31, 2014

Twenty-Third Day of Lent -- March 31, 2014 – Lectionary Year 2


Psalter

Morning

Psalm 89:1-18 – Complete Jewish Bible

A maskil of Eitan the Ezrachi:

2 (1) I will sing about Adonai’s acts of grace forever,
with my mouth proclaim your faithfulness to all generations;
3 (2) because I said, “Grace is built to last forever;
in the heavens themselves you established your faithfulness.”
4 (3) You said, “I made a covenant with the one I chose,
I swore to my servant David,
5 (4) ‘I will establish your dynasty forever,
build up your throne through all generations.’” (Selah)
6 (5) Let the heavens praise your wonders, Adonai,
your faithfulness in the assembly of the angels.
7 (6) For who in the skies can be compared with Adonai?
Which of these gods can rival Adonai, 8 (7) a God dreaded in the great assembly of the holy ones and feared by all around him?
9 (8) Adonai Elohei-Tzva’ot!
Who is as mighty as you, Yah?
Your faithfulness surrounds you.
10 (9) You control the raging of the sea;
when its waves rear up, you calm them. 11 (10) You crushed Rahav like a carcass; with your strong arm you scattered your foes. 12 (11) The heavens are yours, and the earth is yours; you founded the world and everything in it. 13 (12) You created north and south; Tavor and Hermon take joy in your name.
14 (13) Your arm is mighty, your hand is strong,
your right hand is lifted high.
15 (14) Righteousness and justice are the foundation of your throne;
grace and truth attend you.
16 (15) How happy are the people who know the joyful shout!
They walk in the light of your presence, Adonai.
17 (16) They rejoice in your name all day
and are lifted up by your righteousness, 18 (17) for you yourself are the strength in which they glory. Our power grows by pleasing you,


Link 

 * * * *

Псалтирь 89:1-18 (88:1-19)


Psalm 89:1-18 -- Russian Synodal Bible

(88-1) ^^Учение Ефама Езрахита.^^ (88-2) Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 (88-3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, [когда сказал]:
3 (88-4) 'Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 (88-5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.
5 (88-6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 (88-7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 (88-8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 (88-9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 (88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 (88-12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 (88-13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 (88-14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 (88-15) Правосудие и правота--основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 (88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 (88-17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 (88-18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 (88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.



 * * * *
Evening

Psalm 89:19-52 – Complete Jewish Bible

(18) for our shield comes from Adonai
our king is from the Holy One of Isra’el.
20 (19) There was a time when you spoke in a vision;
you declared to your loyal [prophets],
“I have given help to a warrior,
I have raised up someone chosen from the people.
21 (20) I have found David my servant
and anointed him with my holy oil.
22 (21) My hand will always be with him,
and my arm will give him strength.
23 (22) No enemy will outwit him,
no wicked man overcome him.
24 (23) I will crush his foes before him
and strike down those who hate him.
25 (24) My faithfulness and grace will be with him;
through my name his power will grow.
26 (25) I will put his hand on the sea
and his right hand on the rivers.
27 (26) He will call to me, ‘You are my father,
my God, the Rock of my salvation.’
28 (27) I will give him the position of firstborn,
the highest of the kings of the earth.
29 (28) I will keep my grace for him forever,
and in my covenant be faithful with him.
30 (29) I will establish his dynasty forever,
and his throne as long as the heavens last.
31 (30) “If his descendants abandon my Torah
and fail to live by my rulings,
32 (31) if they profane my regulations
and don’t obey my mitzvot,
33 (32) I will punish their disobedience with the rod
and their guilt with lashes.
34 (33) But I won’t withdraw my grace from him
or be false to my faithfulness.
35 (34) I will not profane my covenant
or change what my lips have spoken.
36 (35) I have sworn by my holiness once and for all;
I will not lie to David —
37 (36) his dynasty will last forever,
his throne like the sun before me.
38 (37) It will be established forever, like the moon,
which remains a faithful witness in the sky.”  

(Selah)

39 (38) But you spurned your anointed one,
rejected and vented your rage on him.
40 (39) You renounced the covenant with your servant
and defiled his crown in the dust.
41 (40) You broke through all his defenses
and left his strongholds in ruins.
42 (41) All who pass by plunder him;
he is an object of scorn to his neighbors.
43 (42) You raised up the right hand of his foes
and made all his enemies rejoice.
44 (43) You drive back his drawn sword
and fail to support him in battle.
45 (44) You brought an end to his splendor
and hurled his throne to the ground.
46 (45) You cut short the days of his youth
and covered him with shame. 

 (Selah)

47 (46) How long, Adonai? Will you hide yourself forever?
How long will your fury burn like fire?
48 (47) Remember how little time I have!
Was it for no purpose that you created all humanity?
49 (48) Who can live and not see death?
Who can save himself from the power of the grave? 

 (Selah)
 
50 (49) Where, Adonai, are the acts of grace you once did,
those which, in your faithfulness, you swore to David?
51 (50) Remember, Adonai, the taunts hurled at your servants,
which I carry in my heart [from] so many peoples!
52 (51) Your enemies, Adonai, have flung their taunts,
flung them in the footsteps of your anointed one.



 * * * *

Псалтирь 89:19-52 (88:19-52)


Psalm 89:19-52 -- Russian Synodal Bible

 (88-20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: 'Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 (88-21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 (88-22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 (88-23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 (88-24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 (88-25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 (88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.
26 (88-27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 (88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 (88-29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 (88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.
30 (88-31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 (88-32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 (88-33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами--неправду их;
33 (88-34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 (88-35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 (88-36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 (88-37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 (88-38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.
38 (88-39) Но [ныне] Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 (88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 (88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 (88-42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 (88-43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 (88-44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 (88-45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 (88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 (88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 (88-48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
4

8 (88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
49 (88-50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 (88-51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 (88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 (88-53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.



____

Hebrew Bible

Genesis 49:1-28 – Complete Jewish Bible

 (iv) Then Ya‘akov called for his sons and said,
“Gather yourselves together, and I will tell you
what will happen to you in the acharit-hayamim.
Assemble yourselves and listen, sons of Ya‘akov;
pay attention to Isra’el your father.
“Re’uven, you are my firstborn,
my strength, the firstfruits of my manhood.
Though superior in vigor and power
you are unstable as water, so your superiority will end,
because you climbed into your father’s bed
and defiled it — he climbed onto my concubine’s couch!
“Shim‘on and Levi are brothers,
related by weapons of violence.
Let me not enter their council,
let my honor not be connected with their people;
for in their anger they killed men,
and at their whim they maimed cattle.
Cursed be their anger, for it has been fierce;
their fury, for it has been cruel.
I will divide them in Ya‘akov
and scatter them in Isra’el.
“Y’hudah, your brothers will acknowledge you,
your hand will be on the neck of your enemies,
your father’s sons will bow down before you.
Y’hudah is a lion’s cub;
my son, you stand over the prey.
He crouches down and stretches like a lion;
like a lioness, who dares to provoke him?
10 The scepter will not pass from Y’hudah,
nor the ruler’s staff from between his legs,
until he comes to whom [obedience] belongs; [a]
and it is he whom the peoples will obey.
11 Tying his donkey to the vine,
his donkey’s colt to the choice grapevine,
he washes his clothes in wine,
his robes in the blood of grapes.
12 His eyes will be darker than wine,
his teeth whiter than milk.
13 “Z’vulun will live at the seashore,
with ships anchoring along his coast
and his border at Tzidon.
14 “Yissakhar is a strong donkey
lying down in the sheep sheds.
15 On seeing how good is settled life
and how pleasant the country,
he will bend his back to the burden,
and submit to forced labor.
16 “Dan will judge his people
as one of the tribes of Isra’el.
17 Dan will be a viper on the road,
a horned snake in the path
that bites the horse’s heels
so its rider falls off backward.
18 I wait for your deliverance, Adonai.
(v) 19 “Gad [troop]— a troop will troop on him,
but he will troop on their heel.
20 “Asher’s food is rich —
he will provide food fit for a king.
21 “Naftali is a doe set free
that bears beautiful fawns. [b]
22 “Yosef is a fruitful plant,
a fruitful plant by a spring,
with branches climbing over the wall.
23 The archers attacked him fiercely,
shooting at him and pressing him hard;
24 but his bow remained taut;
and his arms were made nimble
by the hands of the Mighty One of Ya‘akov,
from there, from the Shepherd, the Stone of Isra’el,
25 by the God of your father, who will help you,
by El Shaddai, who will bless you
with blessings from heaven above,
blessings from the deep, lying below,
blessings from the breasts and the womb.
26 The blessings of your father are more powerful
than the blessings of my parents,
extending to the farthest of the everlasting hills;
they will be on the head of Yosef,
on the brow of the prince among his brothers.
(vi) 27 “Binyamin is a ravenous wolf,
in the morning devouring the prey,
in the evening still dividing the spoil.”
28 All these are the twelve tribes of Isra’el, and this is how their father spoke to them and blessed them, giving each his own individual blessing.

Footnotes:

  1. Genesis 49:10 or: until Shiloh comes
  2. Genesis 49:21 or: that says beautiful words.


Link 

 * * * *

Бытие 49:1-28


Genesis 49:1-28 -- Russian Slovo Zhizny

Благословение сыновей Иакова

49 Иаков вызвал своих сыновей и сказал:
– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
2 Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова,
    внимайте своему отцу Израилю.
3 Рувим, ты – мой первенец, моя мощь,
    первый плод моей силы мужской,
    первый по праву, первый по силе.
4 Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым,
    потому что ты возлег на постель своего отца
и осквернил мое ложе.
5 Симеон и Левий, братья:
    их мечи[a] – орудие насилия.
6 Да не буду я участвовать в их замыслах,
    да не присоединюсь к их собранию,
потому что они убивали мужчин в своем гневе
    и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
7 Проклят их гнев, потому что свиреп,
    и ярость их, потому что она жестока!
Я разбросаю их среди потомков Иакова
    и рассею их в Израиле.
8 Иуда, твои братья восхвалят тебя[b],
    рука твоя будет на шее твоих врагов,
    сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
9 Ты – молодой лев, Иуда;
    ты возвращаешься с добычи, мой сын.
Как лев, он припадает к земле и ложится,
    как львица – кто осмелится его потревожить?
10 Скипетр не покинет Иуду,
    и потомки его всегда будут держать жезл правителей,
пока не придет Тот, Кому он принадлежит[c],
    Тот, Кому покорятся все народы[d].
11 Он привяжет своего осла к виноградной лозе,
    своего осленка – к лучшей ветке;
Он омоет одежды свои в вине,
    одеяние свое – в крови винограда.
12 Глаза его будут темнее вина,
    зубы его – молока белее[e].
13 Завулон будет жить у морского побережья
    и будет гаванью для кораблей;
его границы протянутся до Сидона.
14 Иссахар – крепкий[f] осел,
    лежащий между двумя седельными вьюками.
15 Увидев, как хорошо его место отдыха
    и как приятна его земля,
он пригнет свои плечи под бремя
    и покорится подневольному труду.
16 Дан будет судить свой народ[g]
    как один из родов Израиля.
17 Дан будет змеем у дорожной обочины,
    гадюкой на тропе,
которая кусает коня за ногу,
    так что всадник его падает навзничь.
18 О Господь, у Тебя ищу я избавления!
19 Гада будут грабить грабители,
    но он будет грабить их по пятам[h].
20 Пища Асира будет изобильна;
    он будет поставлять лакомства, достойные царя.
21 Неффалим – выпущенная на свободу олениха,
    которая приносит прекрасных оленят[i].
22 Иосиф – плодородная виноградная лоза,
    плодородная лоза близ источника,
    чьи ветви поднимаются по стене[j].
23 С ожесточением лучники нападали на него,
    они стреляли в него со враждой.
24 Но лук его остался упругим,
    его сильные руки остались[k] гибкими
от руки Мощного Иакова,
    от Пастыря, Скалы Израиля,
25 от Бога твоего отца, Который помогает тебе,
    от Всемогущего[l], Который благословляет тебя
благословениями небес наверху,
    благословениями бездны, которая лежит внизу,
    благословениями сосков и утробы.
26 Благословения твоего отца
    превосходят благословения древних гор,
щедрость[m] древних холмов.
    Да будут все они на голове Иосифа,
на челе князя между своими братьями[n].
27 Вениамин – прожорливый волк;
    утром он пожирает добычу,
вечером делит награбленное добро.
28 Вот каковы двенадцать родов Израиля, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.

Footnotes:

  1. Бытие 49:5 Значение этого слова в еврейском тексте неясно.
  2. Бытие 49:8 Игра слов: имя Иуда (евр.: «иегуда») связывается здесь с глаголом «восхвалять» (евр.: «яда»).
  3. Бытие 49:10 Букв.: «пока не придет шило (или: шайло)». См. Езек. 31:32. Или: «пока не придет Тот, Кому принадлежит дань»; значение этого места в еврейском тексте неясно.
  4. Бытие 49:10 Это пророчество частично нашло свое исполнение в царе Давиде, а в своей полноте оно исполнилось в Иисусе Христе (см. Отк. 5:5).
  5. Бытие 49:12 Или: «будут темны от вина, зубы его – белы от молока».
  6. Бытие 49:14 Или: «худой».
  7. Бытие 49:16 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Дан и глагол «судить» (дин).
  8. Бытие 49:19 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Гад, грабители (гадуд) и глагол «грабить» (гуд).
  9. Бытие 49:21 Или: «олениха, он произносит прекрасные изречения».
  10. Бытие 49:22 Или: «Иосиф – дикий осленок, дикий осленок у источника, дикий осленок на склоне холма».
  11. Бытие 49:24 Или: «лучники будут нападать… будут стрелять... останется… останутся».
  12. Бытие 49:25 Евр.: «шаддай».
  13. Бытие 49:26 Возможный текст; букв.: «моих прародителей, до рубежей».
  14. Бытие 49:26 Или: «отделенного от своих братьев».



____

Epistle

1 Corinthians 10:14-11:1 – Complete Jewish Bible

Therefore, my dear friends, run from idolatry! 15 I speak to you as sensible people; judge for yourselves what I am saying. 16 The “cup of blessing” over which we make the b’rakhah — isn’t it a sharing in the bloody sacrificial death of the Messiah? The bread we break, isn’t it a sharing in the body of the Messiah? 17 Because there is one loaf of bread, we who are many constitute one body, since we all partake of the one loaf of bread. 18 Look at physical Isra’el: don’t those who eat the sacrifices participate in the altar? 19 So, what am I saying? That food sacrificed to idols has any significance in itself? or that an idol has significance in itself? 20 No, what I am saying is that the things which pagans sacrifice, they sacrifice not to God but to demons; and I don’t want you to become sharers of the demons! 21 You can’t drink both a cup of the Lord and a cup of demons, you can’t partake in both a meal of the Lord and a meal of demons. 22 Or are we trying to make the Lord jealous? We aren’t stronger than he is, are we?
23 “Everything is permitted,” you say? Maybe, but not everything is helpful. “Everything is permitted?” Maybe, but not everything is edifying. 24 No one should be looking out for his own interests, but for those of his fellow. 25 Eat whatever is sold in the meat market without raising questions of conscience, 26 for the earth and everything in it belong to the Lord.[a] 27 If some unbeliever invites you to a meal, and you want to go, eat whatever is put in front of you without raising questions of conscience. 28 But if someone says to you, “This meat was offered as a sacrifice,” then don’t eat it, out of consideration for the person who pointed it out and also for conscience’s sake — 29 however, I don’t mean your conscience but that of the other person. You say, “Why should my freedom be determined by someone else’s conscience? 30 If I participate with thankfulness, why am I criticized over something for which I myself bless God?” 31 Well, whatever you do, whether it’s eating or drinking or anything else, do it all so as to bring glory to God. 32 Do not be an obstacle to anyone — not to Jews, not to Gentiles, and not to God’s Messianic Community. 33 Just as I try to please everyone in everything I do, not looking out for my own interests but for those of the many, so that they may be saved;
11 try to imitate me, even as I myself try to imitate the Messiah.

Footnotes:

  1. 1 Corinthians 10:26 Psalm 24:1, 50:12, 89:12(11)


Link 

 * * * *

1-е Коринфянам 10:14-11:1


1 Corinthians 10:14-11:1 -- Russian Slovo Zhizny

 

Предостережение против идолов

14 Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства. 15 Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами. 16 Разве чаша благословения[a], которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа? 17 Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе.
18 Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками одного жертвенника? 19 Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение. 20 Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов. 21 Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов[b], нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов. 22 Или мы думаем, что можем раздражать Господа?[c] Разве мы сильнее Его?

Еще раз о пище, принесенной в жертву идолам

23 Вы говорите: «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию. 24 Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим.
25 Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью, 26 потому что «Господня земля и все, что наполняет ее»[d]. 27 Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью. 28 Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести – 29 я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью? 30 Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога?
31 Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог. 32 Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей. 33 Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.
11 Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.

Footnotes:

  1. 1-е Коринфянам 10:16 Во время праздничного ужина на праздник Пасхи иудеи пили четыре ритуальные чаши вина. Чашей Благословения называлась третья и самая главная чаша, которую и пьют по повелению Иисуса Христа Его последователи, вспоминая Его жертвенную смерть (см. 11:23-26). В ст. 21 эта чаша также названа «Чашей Господа».
  2. 1-е Коринфянам 10:21 Чаша демонов – здесь имеются в виду чаши, которые использовались во время языческих церемоний. Представляется интересным тот факт, что на некоторых чашах, найденных археологами в Коринфе, сохранились имена конкретных языческих богов.
  3. 1-е Коринфянам 10:22 См. Втор. 32:21.
  4. 1-е Коринфянам 10:26 Пс. 23:1; 49:12; 88:12.


Link 

____

Gospel

Mark 7:24-37 – Complete Jewish Bible

 Next, Yeshua left that district and went off to the vicinity of Tzor and Tzidon. There he found a house to stay in and wanted to remain unrecognized, but keeping hidden proved impossible. 25 Instead, a woman whose little daughter had an unclean spirit in her came to him and fell down at his feet. 26 The woman was a Greek, by birth a Syro-phoenician, and she begged him to drive the demon out of her daughter. 27 He said, “Let the children be fed first, for it is not right to take the children’s food and toss it to their pet dogs.” 28 She answered him, “That is true, sir; but even the dogs under the table eat the children’s leftovers.” 29 Then he said to her, “For such an answer you may go on home; the demon has left your daughter.” 30 She went back home and found the child lying on the couch, the demon gone.
31 Then he left the district of Tzor and went through Tzidon to Lake Kinneret and on to the region of the Ten Towns. 32 They brought him a man who was deaf and had a speech impediment and asked Yeshua to lay his hand on him. 33 Taking him off alone, away from the crowd, Yeshua put his fingers into the man’s ears, spat, and touched his tongue; 34 then, looking up to heaven, he gave a deep groan and said to him, “Hippatach!” (that is, “Be opened!”). 35 His ears were opened, his tongue was freed, and he began speaking clearly. 36 Yeshua ordered the people to tell no one; but the more he insisted, the more zealously they spread the news. 37 People were overcome with amazement. “Everything he does, he does well!” they said. “He even makes the deaf hear and the dumb speak!”


Link 

 * * * *

От Марка 7:24-37


Mark 7:24-37 -- Russian Slovo Zhizny

Вера язычницы

(Мат. 15:21-28)

24 Оттуда Иисус отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему все равно не удалось сохранить это в тайне. 25 О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, 26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери.

27 Иисус сказал ей:

– Пусть сначала наедятся дети[a], ведь нельзя же забрать у них хлеб и бросить собачкам[b].

28 – Господин, – ответила женщина, – но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.

29 – За твой ответ, – сказал ей Иисус, – иди, демон вышел из твоей дочери.

30 Она пошла домой и увидела, что ее дочь лежит в постели, а демон из нее вышел.

Иисус исцеляет человека, который был глух и косноязычен

(Мат. 15:29-31)

31 Возвращаясь из окрестностей Тира, Иисус через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десятиградия. 32 Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. 33 Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека. 34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал:

– Эффата![c]

Это означает: «Откройся!»

35 К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно. 36 Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали. 37 Их удивлению не было предела.

– Все, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!

Footnotes:

  1. От Марка 7:27 То есть иудеи.
  2. От Марка 7:27 Для иудеев собака считалась нечистым животным. Израильтяне часто называли язычников собаками, но, в данном случае, Иисус не желал кого-либо обидеть, Он просто приводит иллюстрацию из жизни.
  3. От Марка 7:34 По-арамейски это слово произносится «этпатах».